查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
I suppose I deserve that you should reprove my shortcomings.是什么意思?
I suppose I deserve that you should reprove my shortcomings.
你指责我的缺点,这是完全应该的.
相关词汇
suppose
deserve
that
you
should
reprove
my
shortcomings
suppose
vt. 假定,猜想,推测,认为,让(用于祈祷语气);vi. 想象,猜想;
deserve
vt. 应受,应得,值得;vi. 应受报答,应得报酬,应得赔偿,应受惩罚;
that
det. 那个,那;pron. 那个,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些动词、形容词和名词后,引出各种从句;adv. 不那么,那样;
you
pron. 你,你们,您们,各位,大家;
should
应该,将会,可能,本应;
reprove
vt. <正>责骂,指摘,非难;
my
adj. 我的(I的所有格形式);int. 啊呀,天啊;
shortcomings
n. 短处,缺点( shortcoming的名词复数 ),不足之处;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
There was the rasp of a bolt and the door opened.
门闩发出刺耳声响,门开了.
The conference broke for a recess.
会议暂时休会。
Let's recapitulate the main ideas.
让我们来概括一下要点.
Showed concerned bush fire is newest on the side of these maps reportorial link.
这些地图旁边显示了有关野火最新报道的链接.
I'll demand reparation from the company.
我将要求公司给予赔偿.
Opinion polls indicated a two - thirds majority in favour of ratification of the treaty.
民意调查表明2/3的多数票赞成批准这个条约.
Let's just recapitulate the essential points.
我们再来回顾一下要点。
The governor is said to have agreed to reinstate five senior workers who were dismissed.
据说州长已同意给5名被解雇的高级雇员复职。
There must be adequate recompense for workers who lose their jobs.
必须给失业的工人足够的补偿。
Wolves will rend a lamb to pieces.
狼群会把一只羔羊撕成碎片.
The rebuttal to this argument is equally simple: People create resources.
要反驳这个观点同样也很简单: 人会创造资源.
He went on to reprise his role as a cop in both Die Hard sequels.
后来,他又继续在2部《虎胆龙威》系列电影中饰演警察的角色.
I turned aside to realign the photographs of my children on the shelf.
我转过身去把架子上孩子们的照片重新摆了摆。
This morning's verdict would break the renegade.
今天上午的裁决将会彻底击溃这个叛徒的阴谋.
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱