查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
傲慢无情的恶行用英语怎么说?
傲慢无情的恶行
...the sin of arrogant hard-heartedness...
相关词汇
the
sin
of
arrogant
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
sin
n. 违背宗教[道德原则]的恶行,罪恶,罪孽,过错,罪过,愚蠢的事,可耻的事;vi. 犯罪,犯过错;vt. 犯罪;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
arrogant
adj. 傲慢的,自大的,带有傲慢,出自傲慢,骄慢,骄;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The best wines are entitled to a numbered seal of quality.
上等葡萄酒可以盖上带编号的优质产品印章。
For decades rich nations have been screwing money out of poor nations.
富国压榨穷国长达数十载。
You have sinned and must repent your ways.
你犯了罪,必须为你的所作所为作出忏悔。
The Spanish Inquisition charged him with sinning against God and man...
西班牙宗教法庭指控他亵渎上帝和人类。
She could be a good scholar if she didn't let her mind wander so much.
如果她没有如此心不在焉,可能会成为一名好学生。
The only sound is that of knives and forks scraping against china...
只听见刀叉摩擦瓷器的刺耳声。
They argue that human rights considerations are now of only secondary importance...
他们认为人权方面的考虑现在只是第二位的。
He shielded his head from the sun with an old sack...
他用一只旧口袋挡住头顶的阳光。
They see this election as a chance to put the final seal on the defeat of communism.
他们把这次选举看作是彻底击败共产主义的一次机会。
...people who scorned traditional methods.
摈弃传统做法的人
He scratched himself under his arm...
他在胳膊下面挠了挠。
Before she could reply, my mother launched into a severe reprimand.
她还没来得及回答,我妈妈就开始严厉地训斥起她来。
She was back to her old self again.
她又恢复了老样子。
...an influential Islamic scholar.
一位有影响力的伊斯兰学者
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表