查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
约翰·厄普代克令人惊叹的系列小说用英语怎么说?
约翰·厄普代克令人惊叹的系列小说
...a dazzling sequence of novels by John Updike.
相关词汇
dazzling
sequence
of
novels
by
John
Updike
dazzling
adj. 耀眼的,光彩夺目的,灿烂的;v. (使)眼花(dazzle的ing形式);
sequence
n. [数]数列,序列,顺序,连续,片断插曲;vt. 使按顺序排列,安排顺序,[生化]确定…的顺序,确定…的化学结构序列;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
novels
n. (长篇)小说( novel的名词复数 );
by
prep. 在…旁边,表示方式,由于,经过;adv. 经过,表示保留或保存时用,短暂拜访;
John
n. 茅房,厕所;
Updike
[人名] 厄普代克;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
It roused a feeling of rebellion in him...
这激起了他的叛逆感。
If an alarm gives you that feeling of security, then it's worth carrying.
如果带着闹钟让你感到心里踏实,那就值得携带。
They are already serving prison sentences for their part in the assassination...
他们因参与这起刺杀已经开始在监狱服刑了。
Such a visit may set the seal on a new relationship between the two governments...
这样的一次访问可能会使两国政府间确立新关系。
Young children were trying to scrape up some of the rice that spilled from the sacks.
小孩子们正试图铲起从麻袋中散落的米粒儿。
Why don't we saddle a couple of horses and go for a ride?
我们何不找几匹马套上马鞍出去遛遛?
Let's have a few rubbers of bridge.
我们玩几局桥牌吧。
...a supply of note paper bearing the Presidential seal...
一批盖有总统印章的便条纸
He came to Oxford as a Rhodes scholar and studied law.
他作为罗兹奖学金的获得者来到牛津学习法律。
The waste is safely locked away until it is no longer radioactive...
废料被安全储存起来,直到其不再有辐射性。
Jobs are becoming increasingly scarce.
工作机会越来越少。
She dabbed herself with scent.
她在身上擦了一点香水。
The painting was bought by dealers at the Christie's sale.
这幅油画在佳士得的拍卖会上被交易商拍走。
Researchers greeted the proposal with scorn...
研究员们对这个建议嗤之以鼻。
热门汉译英
blacked
rules
flies
froze
laity
headless
observant
Included
connoting
got
sigh
character
strictest
depth
aurones
mouth
liberation
lock
talk
default
pack
regiment
carefully
trifled
father
improbable
See
by
blaming
热门汉译英
威压
离奇
得四分的一击
空中照相机
甲氧基去甲肾上腺
管接头
淡褐色的
伪装专家
阿脲
间隔时间
逐渐变化
附言
批示
昏乱
循例
交换
巡洋舰
请
光彩夺目的
识别机
完善
规则
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
二顶的
泪腺的
蜡状的
抚养权
波状的
使打褶
透支额
贪食者
男朋友
简直不
经济的
污块毛
父母的
指上帝
陡峭地
卑躬屈
放出器
寂静地
法华彩
黑死病
坏话的
假学问
半畸形
半月形
最新汉译英
middle
renaissance
smeared
by
entertained
deflection
egalitarian
bagel
lithii
mini
dehumanizing
aspirations
dialogues
bushes
cupressene
begirt
flummeries
italicized
letup
farmed
plaguing
silky
limping
cordoned
alto
tour
chafing
optimism
frayed
最新汉译英
复习功课
大丽花属
黏液减少
麦芽汁
马上
苏格兰人的
扮演角色
愿望落空的
淡黄色
鸢尾属
拒绝传统社会的人
波状
排队
完完全全
坚强的
锰红柱石
用大槌劈开
电子流
流体化
生命包
铝密封
没礼貌地
衰减地
使生裂缝
同大小
地芬尼太
使不漏水
平坦度仪
路线偏差
一茶匙容量
请
雾峰
刁恶
模式化的见解
迅速转身
行为学派
回肠膀胱扩大术
烧水器
膀胱扩大术
伯爵的地位
坚定
乘坐飞机
嘲讽
荡筛机
贩毒者
最广阔的
撒了辣椒酱的
大麻的
小于