查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
...a dazzling sequence of novels by John Updike.是什么意思?
...a dazzling sequence of novels by John Updike.
约翰·厄普代克令人惊叹的系列小说
相关词汇
dazzling
sequence
of
novels
by
John
Updike
dazzling
adj. 耀眼的,光彩夺目的,灿烂的;v. (使)眼花(dazzle的ing形式);
sequence
n. [数]数列,序列,顺序,连续,片断插曲;vt. 使按顺序排列,安排顺序,[生化]确定…的顺序,确定…的化学结构序列;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
novels
n. (长篇)小说( novel的名词复数 );
by
prep. 在…旁边,表示方式,由于,经过;adv. 经过,表示保留或保存时用,短暂拜访;
John
n. 茅房,厕所;
Updike
[人名] 厄普代克;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Franklin shared the family's scorn for his wife's new friends...
富兰克林和家里人一样,也对他夫人的新朋友们不屑一顾。
Republicans from Pennsylvania and New York are scenting victory.
来自宾夕法尼亚州和纽约州的共和党人预感到胜利在望。
They include the floor exercises as a regular part of their fitness routine...
他们把自由体操做为日常健身运动的固定环节。
Mr Dobson promised to widen the organisation's scope of activity.
多布森先生许诺拓宽该组织的活动范围。
Screw down any loose floorboards...
用螺钉固定住所有松动的地板。
Kelly screwed the silencer onto the pistol...
凯利把消音器拧到手枪上。
'Drive safely,' he said and waved goodbye...
“小心开车,”他说着挥手告别。
...a series of routine medical tests...
一系列常规的医疗检查
...a Senate committee.
参议院委员会
...people who scorned traditional methods.
摈弃传统做法的人
If an alarm gives you that feeling of security, then it's worth carrying.
如果带着闹钟让你感到心里踏实,那就值得携带。
...a travel rug.
旅行毛毯
The sensible thing is to leave them alone.
别去管他们才是明智的。
...an ordinary jam jar with a screw lid.
带螺旋盖的普通果酱罐
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表