查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
A NEW SPECIES OF THE GENUS BOLIVAR FROM YUNNAN PROVINCF, CHINA ( ORTHOPTERA: CATANTOPIDAE )是什么意思?
A NEW SPECIES OF THE GENUS BOLIVAR FROM YUNNAN PROVINCF, CHINA ( ORTHOPTERA: CATANTOPIDAE )
云南省斜翅蝗属一新种 ( 直翅目: 斑腿蝗科 )
相关词汇
new
species
of
the
genus
bolivar
from
china
new
adj. 新的,崭新的,新鲜的,新到的,现代的,初次(听到)的;adv. 新近,最近;
species
n. 物种,种类,类型,[逻辑] 个体;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
genus
n. (动植物的)属,类,种,型;
bolivar
n. 博利瓦;
from
prep. (表示时间)从…,(表示原因)因为,(表示来源)来自…,(表示分离)与…分离[隔开];
china
n. 中国;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The fiddler's boastfulness also bothered Kunta.
拉琴人的夸夸其谈也使昆塔厌烦.
"That's right!" Bobby exclaimed in wonder. "How did you remember that?"
“对呀!”博比惊奇地叫道。“你是怎么想起那件事的?”
The President arrived, followed by his personal bodyguard.
总统来了,随行的是他的私人保镖。
That bogey drops hlm out of the lead.
那个可怕的家伙占了他领先的位置.
Resinite is a rich n 1 aceral in Teriary humic coal, boghead - cannel coal and oil shale fromHuangxian Coalfield.
黄县煤田第三纪腐殖煤 、 藻烛煤、油页岩显微组分富含树脂体.
This was brought about mainly by the work of Einstein and Bohr.
这主要是归功于爱因斯坦和波尔的工作.
Bogy, brown eyes regarding me, panted happily, pink tongue peeking from tusked 20 jaws.
博吉那双棕色眼睛看着我, 高兴地喘着粗气, 张开长着獠牙的嘴,吐出粉红的舌头.
In the study, de Boer and colleagues analyzed data on about 1,300 type 1 diabetes patients.
在本研究中, deBoer和他的同事分析了1,300名1型糖尿病患者的数据.
It was a challenge, keeping ten boisterous seven-year-olds amused.
要逗着十个好动的七岁孩子玩真是一种挑战。
'It's boiling in here,' complained Miriam...
“这里热死了,”米里亚姆抱怨道。
Each bobble is magnetized in one direction or the other.
每个磁泡可以按不同方向磁化.
"You should do it," the girl said, boldly.
“你应该做这件事,”女孩直言道。
Whispers passed along , and a boding uneasiness took possession of every countenance.
到处窃窃私语,人人脸上露出不祥的焦虑.
The boatman refused to row him back.
船夫拒绝划船把他送回去。
热门汉译英
channel
sprinkled
Beatles
newsletter
seals
reminding
jibbed
bach
parades
gain
markets
neglects
Gib
erred
beavering
clanked
newness
Gifts
Marta
tenure
soon
drumsticks
electrostatic
wronging
reciprocating
Chang
businesses
cocker
replicate
热门汉译英
不能工作
向风的
松
智力测验
審判的
凝結的
协和音程
法令
宽厚
颈的
使通俗化
發癢的
初次登台的演员
预计
鼻涕蟲
似乎真實的
作梗
余暉
猜忌
無私的
水变质作用
飓风式战斗驱逐机
瘧后神經機能病
公共娱乐场所
未經考慮地
含糊不清地
拙劣地工作
突然拿出来
自由主义者
牵连味觉
重新集合
感到苦恼
使理想化
被强迫的
不停地啃
巨头颅
讲解员
暗杀者
將汽車油門踏到底
超密切
发红的
湿地的
交叉的
赏金
屈折的
猛烈的
反曲
顶面
浓烈的
最新汉译英
Overflowing
railed
refrained
been
newsletter
mm
worst
scholastic
reverberant
manuscripts
mecalix
mop
categorize
urged
issue
ballocks
distillate
joinery
Calvinist
gullying
electrocardiogram
oat
Chang
mags
nutritious
spot
frontage
ax
articulated
最新汉译英
圈饼
準雙曲面齒輪的
装糊涂
時髦的事物
五十年节
乱蓬蓬的头发
用腳踩踏
半边屁股
與失業有關的
非正式口語
发烧
青年期精神病
盟约者
光彩夺目的
大胆地
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
修道士生活
眥縫合術
缅想
合唱队
有滋味
轧花
奖金
追赶者
铁氢镇流电阻
好的判断力
亲自携带
一班
祸心
非接合子
木馏油酸钙
阵发性痉挛
核酸内切酶
僅試一次
決定性事情
迅速地登上
前炎
相聚
悲泣
后进
集总
攤雞蛋
脚背形的东西
国际化
击落
招貼
屈曲花属植物
杂交霉素