查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他憎恶自负的作派,而且不喜欢被称为天才。用英语怎么说?
他憎恶自负的作派,而且不喜欢被称为天才。
He hated pomposity and disliked being called a genius.
相关词汇
he
hated
pomposity
and
disliked
being
called
genius
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
hated
v. 憎恨( hate的过去式和过去分词 ),讨厌,不愿,为…感到抱歉;
pomposity
n. 浮华,虚夸,炫耀,自负;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
disliked
v. 不喜欢,厌恶( dislike的过去式和过去分词 );
being
n. 存在,生物,人,要素,本质;
called
v. 叫( call的过去式和过去分词 ),通电话,认为,估计;
genius
n. 天才,天赋,天才人物,(特别的)才能;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
A farmer is entitled to a certain particularized tax treatment.
农民能够得到某种具体的税收待遇。
Mr Johnson particularizes the general points he wants to make...
约翰逊先生举例说明了他想要表达的主要观点。
'I didn't mean to upset you,' Agnew said in a placating voice.
阿格纽用抚慰的语气说:“我不是有意让你不高兴。”
The choice is pitiful and the quality of some of the products is very low...
选择余地极小,而且其中一些产品的质量很差。
He is plodding on with negotiations...
他正缓慢艰难地进行着谈判。
In the 1930's, The National Trust began its campaign to save Britain's patrimony of threatened country houses.
20世纪30年代,全国名胜古迹托管协会开始行动起来拯救英国面临威胁的文物级乡村宅第。
She was always taking days off for what her colleagues considered phantom illnesses.
她老请病假,同事们认为她所说的病纯属无中生有。
I don't think you've ever tried parleying with Gleed, have you?
我想你没有尝试和格利德谈和过,是吗?
...a paroxysm of grief.
突然悲痛欲绝
On two occasions she had peeked at him through a crack in the wall.
她曾两次透过墙缝窥视他。
Prison petrifies me and I don't want to go there.
监狱太可怕了,我不想去那里。
Without thinking, she pelted down the stairs in her nightgown.
她想都没想,穿着睡衣就飞奔下了楼。
...a plush, four-storey, Georgian house in Mayfair.
坐落在梅费尔的乔治王朝时期风格的4层豪宅
He drove his car through the gates at full pelt.
他驾车急速通过大门。
热门汉译英
channel
top
marooned
waded
chapping
sampler
wanted
progressing
scratch
worry
lengthy
hexabasic
produce
hustle
predictable
curet
consoling
game
installed
wheeling
movies
lusty
backspace
knight
settles
eutrophapsis
Hardworking
ore
demobilization
热门汉译英
靈動
所有的事物
左边
使闪光
點滴留下
一道
豪美
單獨的
素质
肆意破坏
保证说实话的
有气无力的
僥幸的
毕业纪念
努力挖掘
容光焕发的
疏松
暴躁地
伐木
官僚主義者
有空的
神智清楚的
心爱的人
磁力
研究的
变色粒
少數人
溫暖舒適的
自異體受精
吞咽
绒毛丛
带球
开端的
大狒狒
一组照片
声音的响亮和清晰
金属化
膝梗孢屬
过分周到的
說某種語言的人
等一会儿
编织式样
一口气地
粗俗的罵人語
每人
平庸粗俗的人
使冷静
开掘等时挖出的
粗俗的骂人语
最新汉译英
redemption
decapod
powerfully
criminality
microampere
genal
delegacy
diversionary
imploring
implies
Chang
slipper
incognito
develop
addressee
vying
swore
suffixes
franking
microbibliography
flack
crazed
tickets
invalid
subpoenaing
bandier
latest
venomousness
biseko
最新汉译英
諷刺作品
粗略估计
受過訓練的
微音听诊器
从事于套利的人
考古发掘
六分儀
小提琴演奏者
充分讲究的
降落
联姻
抛出物
显微操作针
贬
不同地
次同步的
能忍耐地
用缎带装饰
西非洲产的大狒狒
騎摩托車的人
去除毛刺
金刚合金
危难时刻
知识渊博地
变得病弱
船埠
因循守旧的
睡在铺上
接见
纰漏
糕餅等的酥皮
多伊斯特风
深廣
情形
或住所名称
不恰當的言語
歸納的
拓荒
軍團菌
感謝的
显出不满的
人类起源学
人类起源学的
受精过程
上进
弄脏的
使關節脫落
主食
书记