查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
观众们十分狂热。用英语怎么说?
观众们十分狂热。
The audience went mad.
相关词汇
the
audience
went
mad
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
audience
n. 观众,听众,读者,读者,接见,拥护者,爱好者;
went
v. 进行( go的过去式 ),去,进展;
mad
adj. 疯狂的,猛烈的,着迷的,〔口语〕愤怒的,生气的;vt. 使疯狂;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
It would be just his luck to miss the last boat.
他就这运气,误了最后一班船也毫不出奇。
Those remaining in work will be lucky to get the smallest of pay increases...
那些仍在工作的人,有那么一点点儿加薪就要算是运气了。
Ma was still at work when I got back.
我回来的时候,妈妈还没下班。
I lunged forward to try to hit him.
我猛冲向前要打他。
...a natural lyricism which can be expressed through dance and music.
可通过舞蹈和音乐来表达的自然抒情
Amy tilted her wine in her glass with a luxurious sigh.
埃米微倾酒杯晃了晃酒,惬意地舒了一口气。
When the rice isn't cooked properly it goes lumpy and gooey...
米饭没煮好会结块,而且软黏黏的。
He's mad about you...
他很迷恋你。
...the lunacy of the tax system...
税制的荒谬
The excitement of hunting big game in Africa has been a lure to Europeans for 200 years...
到非洲猎取大型野生动物的刺激两百年来一直吸引着欧洲人。
They'd gone out to fish for mackerel.
他们已经出海去捕鲭鱼。
She was going to try her luck at the Las Vegas casinos.
她打算去拉斯韦加斯的赌场碰碰运气。
Mr Dahl was well-known for his macabre adult stories called 'Tales of the Unexpected'.
达尔先生以成人恐怖小说集《意料之外的故事》闻名于世。
It remains lunacy to produce yet more coal to add to power stations' stockpiles.
煤越产越多,而发电站的煤堆越来越高,这始终是愚蠢的行为。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表