查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
镀金雕像用英语怎么说?
镀金雕像
...gilded statues.
相关词汇
gilded
statues
gilded
adj. 镀金的,涂上金色的,装饰的,有钱的;v. 把…镀金( gild的过去式和过去分词 ),给…上金色,作多余的修饰(反而破坏原已完美的东西),画蛇添足;
statues
n. 雕像,塑像( statue的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Ray was very giggly and joking all the time.
蕾特别喜欢咯咯地笑,而且总是爱开玩笑。
...the shifting geopolitics of the post-cold-war era have changed the thinking behind aid.
冷战之后地缘政治的变幻改变了人们对援助背后的思考。
...one of Germany's industrial giants, Daimler-Benz.
德国工业巨头之一,戴姆勒—奔驰公司
They are there only to satisfy their ghoulish curiosity.
他们去那里纯粹是为了满足其病态的好奇心。
...gentle, rolling meadows...
缓缓起伏的牧场
...a pictorial journey through the history, geography and culture of the Caribbean.
领略加勒比地区历史、地理及文化的图片之旅
I mean, how crazy can you get?
我是说,你真是太疯狂了。
If somebody tried to do that to you, you'd just go right up to them and tell them where to get off.
如果有人想那样对待你,你就直截了当地告诉他们别做梦了。
Half the pleasure of an evening out is getting ready...
晚上外出时一半的乐趣在于出门前的准备。
It seems this gentleman was waiting for the doctor.
这位先生好像在等医生。
I got off the bed and opened the door...
我下床把门打开了。
...the burglar's getaway car.
窃贼逃跑时所驾驶的汽车
The President is using the two visits to lay the ghosts of the Munich Agreement.
总统正借这两次访问来消除《慕尼黑协定》的阴影。
I was a gibbering wreck by this stage.
我到这时候说话已颠三倒四,神经高度紧张。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
a
live
any
i
went
and
delicious
mm
son
site
ad
into
at
blacked
all
portions
was
Twice
point
on
热门汉译英
请
一个
来
单元
名单
凡人
健身房
序
跳绳
瓦工
作品
窗帘
博斯普魯斯式海峽
段落
亚麻
军旗
玄关
平行线
车厢
背包
历史学
年华
相关
层级
大娘
具体
按照
光线
文章
你自己
危险
高潮
习语
转接板
史料
支
气象
鱼叉
缓行
增长
多种多样的
時鐘脈沖發生器
咬肌
环节
瓶颈
最精彩的部分
主题
推荐
香子兰精
最新汉译英
bandelette
warded
bracer
quiets
unflinching
aeolosphere
persisting
bathwater
longed
answerableness
costive
alright
studio
co-operative
routine
benzazide
soigne
Graptolithina
madefaction
leagues
dinaphthylamine
notices
backprojection
specifics
bony
Buddhas
lessens
labourer
overtype
最新汉译英
马尼拉纸制的
有魅力的
两倍
明显地
爱好者
强暴
缝补
大胜
把衣服缝得宽大
来自
从容的
厚实
填充物
日报
预定的
设置障碍
海域
疲倦地
以担保
澳俚
牵引式挂车的
被抛弃物
精神病水疗法
分别
非人称代名词
美丽的
机械
不礼貌
共青团员
融入
巡逻
携带文件用的
会晤
实质
重回正轨
中断的
正像镜
主角
帆布制的
航空站
以真名发表的作品
背后操纵的势力
波浪饰
煤岩类型
氨水
光鲜
小书
天线
瘦的