查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我们应当处决并消灭这种不折不扣的魔鬼,人类的渣滓.用英语怎么说?
我们应当处决并消灭这种不折不扣的魔鬼,人类的渣滓.
We should execute and destroy such veritable fiends and dregs of humanity.
相关词汇
we
should
execute
and
destroy
such
veritable
fiends
dregs
of
humanity
we
pron. 我们,咱们,笔者,本人,朕,人们;
should
应该,将会,可能,本应;
execute
vt. 执行,处死,处决,履行,完成;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
destroy
vt. 破坏,摧毁,消灭,歼灭(敌人),杀死,使失败;
such
det. 这样的,那样的,如此,这样;
veritable
adj. 名副其实的,真正的;
fiends
n. 恶魔( fiend的名词复数 ),魔鬼,…迷,…狂;
dregs
n. 沉淀物,残渣,渣滓,糟,沉渣;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
humanity
n. 人类,人性,人道,人文学科;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Untie the handrail rope. Get ready the fenders.
解开扶手绳, 准备好护舷的垫子.
The use of pesticides and fertilizers produces cheap grain and vegetables.
使用杀虫剂和化肥生产出廉价的谷物和蔬菜.
The plan never falters; the design never changes. It is all ordered.
大自然从不步履蹒跚,从不三心二意,一切都是有条不紊.
A long tale gives a child fidgets.
太长的故事会使小孩子烦躁不安.
We want facts, not fictions.
我们需要事实, 不要杜撰的故事.
Continual fevers weaken the vitality.
连续发烧会使人元气大伤.
Following general observations on timetable and relative emphasis may assist without fettering you freedom of action.
以下关于进度和相关侧重点的总的设想可能对你有所帮助,而不致妨碍你的行动自由.
He fawns on anyone in an influential position.
他向一切身居要职的人谄媚.
It was fatiguing sometimes to try to measure up to her standard of perfection.
有时候,力求达到她尽善尽美的标准让人觉得很累。
The virus grows readily in ferrets and mice without adoption following intranasal exposure.
鼻内感染后,病毒在雪貂和小白鼠中容易生长而不需要事先适应.
We should execute and destroy such veritable fiends and dregs of humanity.
我们应当处决并消灭这种不折不扣的魔鬼,人类的渣滓.
According to legend, Wuqiao is Sun Wu future generations fiefs.
相传, 吴桥是孙武后代的封地.
Synopsis: Luis a peasant boy, fantasizes about catching an airplane reflected in a pond.
作品简介: 乡村小孩路易斯, 总是梦想着在池塘倒影中捕捉驶过的飞机.
He was known for his sculpture of the Fates.
他以他那座命运三女神的雕塑而闻名.
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
a
live
any
i
and
went
delicious
mm
site
son
blacked
into
ad
at
all
portions
Twice
was
point
on
热门汉译英
请
一个
来
健身房
跳绳
瓦工
名单
凡人
窗帘
车厢
具体
小孩
時鐘脈沖發生器
卷笔刀
段落
军旗
撕裂
背包
历史学
押韵
原理
年华
层级
文章
危险
车库
高潮
权杖
史料
思维能力
支
摘
气象
增长
情节剧
迁移动物
多种多样的
弹跳
环节
瓶颈
最精彩的部分
推荐
或岩溶
除酸
经得起移植
动物之偶
披
形成
七零八碎的东西
最新汉译英
bets
Approaching
hitting
idly
smoking
bodeful
inflatee
conclude
doff
substituted
tastes
Soapy
increases
consignment
auspice
lighter
sthenic
darkish
zealous
springe
diaminodiphosphatide
firstly
cathode
rompish
pelican
natives
realism
rhyming
adjoint
最新汉译英
掷骰子游戏
妥协
草率地
非常小
小屋
梯形编队
意大利天文学家
略图
四边形
四分卫
自体同源的
一种止泻药
佩卡姆
中亚
木兰花
打臀部
胆量
教化
臀部
分裂球
使分裂
情节
晕船
部分
摆船
分裂
胆汁
冒险
手腕
方针的
方针
情节剧
锈色
分裂性
锈色的
错杂
何如
佩卡姆住所名称
前置真空泵
副翼
块硫砷铅矿
固定装置
尾翼
大醉
奴颜婢膝的仆从
希尔伯特
如
或王室成员
教育感化院