查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
连续发烧会使人元气大伤.用英语怎么说?
连续发烧会使人元气大伤.
Continual fevers weaken the vitality.
相关词汇
continual
fevers
weaken
the
vitality
continual
adj. 不间断的,不停的,多次重复的,频繁的;
fevers
n. 热(病)( fever的名词复数 ),发烧,一时的狂热,激动不安;
weaken
vt.& vi. (使)削弱,(使)变弱,衰减,变得优柔寡断;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
vitality
n. 活力,生气,生命力,持久性;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Her speech in Parliament was falsified by the newspapers.
她在议会里的发言被报纸歪曲了.
But it is not a responsibility that fazes him one ounce.
但是这种责任并不会让他感到不安.
They were famishing for food.
他们因缺乏食物而挨饿.
He given good Familiars and such as can teach all Arts.
他能给予召唤者优秀的仆从以便传授艺术.
The plan never falters; the design never changes. It is all ordered.
大自然从不步履蹒跚,从不三心二意,一切都是有条不紊.
When I mourn her, I can't help felicitating Han Dao of good conservation on my hand.
在为她哀悼的同时, 我不禁庆幸手里还有一把保存情况好的汉刀.
Chemically, elements like fantasying ( potassium ) and illumining ( aluminum ) are added and take them ( taken ) away.
化学方面, 其原理如同 钾 和铝的添加和分离.
My purpose is to show how we are faring in relation to others.
我只是想说明,跟别人相比,我们目前究竟是怎样处境.
She fasts a day every week.
她每周绝食一天.
A manufacturer has an automatic machine that produces fasteners.
某制造商有一台生产拉链的自动设备.
It is the special work of women's federations.
这就是妇联的特殊工作.
I always play characters with familiars in online games.
我常和好友一起玩角色扮演的网络游戏.
The dry faggots crackled in the fire.
干燥的柴禾在火堆里噼啪作响.
Ferryboats ply across the English Channel.
渡船定期往返于英吉利海峡.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为