查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
连续发烧会使人元气大伤.用英语怎么说?
连续发烧会使人元气大伤.
Continual fevers weaken the vitality.
相关词汇
continual
fevers
weaken
the
vitality
continual
adj. 不间断的,不停的,多次重复的,频繁的;
fevers
n. 热(病)( fever的名词复数 ),发烧,一时的狂热,激动不安;
weaken
vt.& vi. (使)削弱,(使)变弱,衰减,变得优柔寡断;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
vitality
n. 活力,生气,生命力,持久性;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She fasts a day every week.
她每周绝食一天.
He given good Familiars and such as can teach all Arts.
他能给予召唤者优秀的仆从以便传授艺术.
She is young was fantasizing own are the movie star, and their same high life.
她年轻的时候幻想着自己是个电影明星, 过着和她们一样的奢侈生活.
The lion , considering him attentively, and remembering his former friend, fawned upon him.
狮子将他仔细地打量了一番, 记起他就是从前的那个朋友, 于是亲昵地偎在他身旁.
She was sad beyond measure , and yet uncertain , wishing , fancying.
绵绵的忧伤袭上心头,夹杂着犹豫 、 希冀和幻想.
Do you believe fairies exist ? ie that there are really fairies?
你相信真有小神仙 吗 ?
Prices at the fairs are stable with a slight decline.
价格稳中有降.
Week of Imp : Double growth for Imps and Familiars.
发呆周: 圣堂,精灵,学院生物主动减20%.
Any of several felines, such as the cheetah or the snow leopard.
这片地区是濒临灭绝的雪豹的栖息地.
He walked along as if favoring his sore foot.
他走路像是特别小心照顾他那只酸痛的脚似的.
Cofell feigns innocence, claiming not to know about either Gaines or Jack's family.
科菲尔假装无辜, 声称既不认识盖恩斯,也不知道杰克的家人在哪.
The fetes are veritable pleasure days to the Italians.
那些徒步的人们在马脚和车轮间挤来挤去,而竟没发生一件意外,一次争吵,或一次殴斗.
She familiarized herself with the case history of her new patient.
她熟悉了一下新病人的病历。
There are some hideous diamond fenders.
有一些难看的宝石垫座.
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步