查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
We want facts, not fictions.是什么意思?
We want facts, not fictions.
我们需要事实, 不要杜撰的故事.
相关词汇
we
want
facts
not
fictions
we
pron. 我们,咱们,笔者,本人,朕,人们;
want
v. 想要,希望,打算,需要…在场;n. 需要的东西,缺少,贫穷;
facts
n. 真实( fact的名词复数 ),事实,现实,[常用复数][法律](犯罪)行为;
not
adv. 不,[用以表示否定、否认、拒绝、禁止等]不是,几乎不,未必,没有[用于否定后面的词或短语];
fictions
n. 小说( fiction的名词复数 ),虚构的或想像出的事,并非完全真实的事;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
His speeches fermented trouble among the work force.
他的讲话在工人中引起骚动.
The fetes are veritable pleasure days to the Italians.
那些徒步的人们在马脚和车轮间挤来挤去,而竟没发生一件意外,一次争吵,或一次殴斗.
Farmhouses and buildings were swept away in the avalanche.
雪崩夷平了农场的房子和其他建筑物.
The fermenting wine has bubbled up and over the top.
发酵的葡萄酒已经冒泡,溢了出来。
The boat is ferrying people.
船在摆渡.
Low salaries have feminized the teaching profession.
低薪使妇女在教职中占多数.
I always play characters with familiars in online games.
我常和好友一起玩角色扮演的网络游戏.
He has falsified in his answer.
他回答时说谎.
The dog fawned on [ upon ] the boy.
那条狗向那少年摇尾 乞怜.
Cofell feigns innocence, claiming not to know about either Gaines or Jack's family.
科菲尔假装无辜, 声称既不认识盖恩斯,也不知道杰克的家人在哪.
The dry faggots crackled in the fire.
干燥的柴禾在火堆里噼啪作响.
In 1923, Soviet - American plot Ziwa Li Jin Faming static storage type camera tube.
1923年, 美籍苏联人兹瓦里金发明静电积贮式摄像管.
My uncle's got a watch shop, I see fakes all the time!
我叔叔开一家钟表行, 我常常看到假货!
He walked here, and he walked there, fancying himself so very great!
他一会儿走到这里, 一会儿走到那里, 把自己看得那么了不起!
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖