查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
...women with long, wavy locks.是什么意思?
...women with long, wavy locks.
留着长长卷发的女人们
相关词汇
women
with
long
wavy
locks
women
n. 女人(woman的复数),堂客,红粉;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
long
adj. 长的,长时间的,冗长的,过长的,长音的;adv. 长久地,始终,遥远地;n. 长时间,长时期,[语]长音节,(服装的)长尺寸,长裤;vi. 渴望,极想;
wavy
adj. 波状的,有波纹的,起伏的;adv. 波状地,有波纹地,起伏地;n. 起浪,成波浪形,动摇;
locks
n. <诗>头发,锁( lock的名词复数 ),头发,(机器部件等的)锁定,刹车;v. 锁住,锁上( lock的第三人称单数 ),卡住,不动,陷入,卷入(困境、争论、争执等);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She's got the nicest little house not far from the library.
她有一幢非常漂亮的小房子,就在离图书馆不远处。
If we have to litigate, we will.
迫不得已的话,我们会提起诉讼。
The two men loathe each other...
两个男人互相看不顺眼。
He lived for his work.
他为工作而活。
An injection of local anaesthetic is usually given first to numb the area.
通常先打局麻,以使该部位失去知觉。
...impressionist paintings on loan from the National Gallery...
从国家美术馆借出的印象派画作
Enemy forces lobbed a series of artillery shells onto the city...
敌军对该城发起连串炮轰。
We're shooting on location.
我们正在拍摄外景。
The three men seemed to have finished loading the truck...
这3名男子似乎已把东西往卡车上装载完毕。
Are you sure you locked the front door?...
你确定锁了前门吗?
I am absolutely livid about it...
我对此极为愤怒。
This work is documented in the scientific literature.
这一著作被列为科学文献。
Tudor Court represents your opportunity to locate at the heart of the new Birmingham.
都铎宛,您在新伯明翰中心区置业的好机会。
...fishermen who depend on the seas for their livelihood...
靠大海为生的渔夫
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表