查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
留着长长卷发的女人们用英语怎么说?
留着长长卷发的女人们
...women with long, wavy locks.
相关词汇
women
with
long
wavy
locks
women
n. 女人(woman的复数),堂客,红粉;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
long
adj. 长的,长时间的,冗长的,过长的,长音的;adv. 长久地,始终,遥远地;n. 长时间,长时期,[语]长音节,(服装的)长尺寸,长裤;vi. 渴望,极想;
wavy
adj. 波状的,有波纹的,起伏的;adv. 波状地,有波纹地,起伏地;n. 起浪,成波浪形,动摇;
locks
n. <诗>头发,锁( lock的名词复数 ),头发,(机器部件等的)锁定,刹车;v. 锁住,锁上( lock的第三人称单数 ),卡住,不动,陷入,卷入(困境、争论、争执等);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The memory of that will live with me for many years to come...
那个记忆将会伴随我多年。
Charles' speech is littered with lots of marketing buzzwords like 'package' and 'product'.
查尔斯的演讲充斥着“包装”、“产品”之类的营销领域流行用语。
We've simply been unable to locate him.
我们就是没办法找到他。
...we were laughing and gossiping, oblivious to the fact that we were on live TV...
我们肆意大笑,闲聊八卦,忘记了自己是在做电视直播。
I looked and lo! every one of the fifteen men who had been standing with me had disappeared.
我一看,哎哟!原来那15个和我站一起的家伙全没了踪影。
Atlanta was voted the best city in which to locate a business by more than 400 chief executives...
逾400名行政总裁投票推选亚特兰大为最适宜开办公司的城市。
She's on loan to us from the CIA.
她是从中央情报局借调给我们的。
These crimes were committed largely by professional criminals who lived by crime.
这些罪案大都是由以犯罪为生的职业罪犯制造的。
Wolfgang moved along the corridor towards the locked door at the end.
沃尔夫冈走向过道尽头锁着的那扇门。
A clergyman read the liturgy from the prayer-book.
一名牧师照着祈祷书念祷文。
This work is documented in the scientific literature.
这一著作被列为科学文献。
I had a little laugh to myself...
我自顾自地笑了一下。
The scientists want to locate the position of the gene on a chromosome...
科学家们希望找出该基因在染色体中的位置。
She knew the exact location of The Eagle's headquarters.
她知道“飞鹰”总部的确切地点。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表