查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
索菲娅喉咙哽住了,说不出话来。用英语怎么说?
索菲娅喉咙哽住了,说不出话来。
Sofia's throat had tightened and she couldn't speak...
相关词汇
throat
had
tightened
and
she
speak
throat
n. 咽喉,颈前部,[植物学]管颈;vt. 用沙哑的声音或嗓音发音;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
tightened
v. 收紧( tighten的过去式和过去分词 ),(使)变紧,(使)绷紧,加紧;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
she
pron. 她,它;
speak
vt.& vi. 讲,谈,演说,从某种观点来说;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Recent excavations testify to the presence of cultivated inhabitants on the hill during the Arthurian period.
最近几次发掘证实了亚瑟王时期这座山上有农耕人口居住过。
Harry always invited Charlie when he threw a thrash in his office.
哈里在办公室开派对时总不忘叫上查利。
Many of them remained sullen and resentful.
他们中有许多人还是闷闷不乐,怀恨在心。
I finally hoisted him up with a block and tackle.
我最终用滑轮组把他拉了上去。
...his belief in God — or the lack thereof.
他对上帝的信仰——或者不信仰
He had tacked this note to her door...
他用图钉将这张便条钉在她的门上。
Your problem with keeping boyfriends is just a symptom of a larger problem: making and keeping friends...
你在维系同男友的关系时遭遇的困难暴露了一个更大的问题:如何结交朋友和维持友谊。
Certain materials can be manufactured with a high tensile strength.
有些材料可以制造成抗拉强度大的产品。
'Liar!' Sarah screamed, as she thrashed the child. 'You stole it.'
“叫你撒谎!”萨拉一边揍着孩子,一边尖叫道,“就是你偷的。”
Liz thought of Barry and suppressed a smile...
莉兹想起了巴里,忍住没笑。
He teased me mercilessly about going Hollywood...
他毫不留情地嘲笑我想去好莱坞。
The themes get tangled in Mr. Mahfouz's epic storytelling...
马赫福兹先生讲述的故事过于宏大,主题有些混乱了。
All the bolts were fully tightened.
所有的螺钉都拧紧了。
Her arms tightened about his neck in gratitude...
她充满感激,把他的脖子搂得更紧了。
热门汉译英
channel
top
more
by
they
live
everywhere
father
meat
i
happiest
stories
echoed
any
noises
epic
mm
sensed
excerpt
foolish
scans
architectures
kitty
plan
exams
Tuesday
concerto
l
a
热门汉译英
麦芽制品
来
解除负担
学期
预先吃饱
书记
单元
模块
鬼魂
大学生
仓库
焦
色蛋白
充其量
偷
招
实验
亲近
有护航的
梭头鱼亚目
公开的谴责
汇合
凡人
恩惠
跳绳
掩饰
白檀二烯
一阵风
靠近
教诲者
伯劳鸟
使倒置
非正态性
性别自体显示
设
毛
非放射性
默认的
镍铁陨石
贵族的
铰接处
讨厌的人
专著
社会团体
呋喃妥英
上进
慈善机关等的
亲自的
黑暗
最新汉译英
authorized
ban
walk
dressing
crimping
Janice
allotype
Small
bigger
pretexts
rusty
scripts
mishap
points
affecting
peaked
inmates
realize
neglects
reported
determined
fitness
notched
halfway
Ada
rebuke
unwavering
agonies
son
最新汉译英
创办
排挤
季风雨
小隔间
参与
训练马溜蹄
某些动物
不能分解的
性
有固定工作的人
战胜
冶炼厂
明言
愚昧
铰接处
设
冶炼
风采
衣物
尴尬
教令
或感情
夸
似猿的
中值
血肝素过低症
查尔顿
跨学科
氏族
钮扣状的
小书
不相称的
明快的
频繁
意愿
用于探测的
托故
雕刻术
功能失常
优良
揭穿
抒情诗的
左边
烧去漆
发激光
浮浆皮
请
痔灼除术
评分