查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我的肚子一碰就很疼。用英语怎么说?
我的肚子一碰就很疼。
My tummy felt very tender...
相关词汇
my
tummy
felt
very
tender
my
adj. 我的(I的所有格形式);int. 啊呀,天啊;
tummy
n. <非正>胃,肚子;
felt
n. 毛毡;v. 摸索( feel的过去式和过去分词 ),触,深感,以为;
very
adj. 很,非常,恰好是,正是,十足的,特有的;adv. 很,非常,充分,完全;
tender
adj. 纤弱的,嫩的,温柔的,疼痛的;n. (正式)提出,投标,供应船,联络船,照看者;vt. 正式提出,使变脆弱,<古>温柔地对待;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
It's wrong to swear and shout...
破口大骂是不对的。
Husband and wife are now taxed separately on their incomes...
现在夫妻双方分别按各自的收入纳税。
The small churchyard was surrounded by a rusted wrought-iron fence...
不大的教堂墓地周边围着一圈生锈的熟铁栅栏。
We expressed our sympathy for her loss...
我们对她的损失表示同情。
The song's so catchy it makes you bounce round the living room or tap your feet.
这首歌很动听,听着它你就会不由自主地在客厅里舞动,或是用脚打拍子。
...the traditional British suspicion of psychotherapy...
英国人传统上对心理疗法的猜忌
These gases would seriously damage the patient's respiratory system.
这些毒气会严重损害患者的呼吸系统。
Leona put some detergent into the dishwasher, shut the door and pressed the switch.
利昂娜将一些清洁剂放入洗碗机,关上门后按了开始键。
No-one enjoys paying tax...
没人喜欢纳税。
...'Smash Hits', a teenage magazine.
青少年杂志《流行金曲》
Those organisms that are most suited to the environment will be those that will survive...
最适宜该环境的微生物将会存活下来。
Episodes 1 and 2 of Tales of the City will be shown together on Tuesday.
《城市故事》的第一、二集将于星期二两集连播。
She is survived by two daughters from her first marriage.
她身后留下了头婚时生的两个女儿。
He pushed himself to his feet and surveyed the room...
他站起来仔细打量整间屋子。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
i
and
went
mm
delicious
son
site
ad
into
at
all
blacked
portions
was
Twice
point
l
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
身价
单元
名单
健身房
序
跳绳
作品
小精灵
博斯普魯斯式海峽
亚麻
军旗
玄关
平行线
车厢
历史学
年华
相关
层级
大娘
具体
按照
重量超过的
光线
文章
你自己
危险
习语
诈欺
转接板
史料
支
气象
鱼叉
缓行
增长
多种多样的
球棒
時鐘脈沖發生器
耀眼地
咬肌
环节
瓶颈
最精彩的部分
主题
推荐
最新汉译英
doubted
other
attitude
amounted
long-playing
blocked
judicator
Wolfgang
punctured
whim-wham
trembled
assign
submit
ribbons
constrains
thrills
respectfulness
usually
easy
relying
apple-polish
win
angrier
yesterday
intellect
answerability
glooming
nothings
ben
最新汉译英
窗台
想象力丰富的
掷骰子
母亲般地
中置
长时期
时辰
插入插座
设置
关键时刻
标点符号
无可争议
登广告
向右
缩酮
醇化
不费力的
责任感
赛跑者
关节动度测量法
在于
岭
使完整
小山
每人
乘地铁
主体部分
一段
横越
损害的
军舰
内容狂妄的作品
通过实验
叮当声
跳绳
浩瀚的
咬紧牙关
叔叔
一阵风
時鐘脈沖發生器
盯着他的眼睛
努力从事
炒鱿鱼
在左边
皇帝的书面答复
传送带
绵延
最小的
敬重