查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我立正敬礼。用英语怎么说?
我立正敬礼。
I stood to attention and saluted.
相关词汇
stood
to
attention
and
saluted
stood
v. 坐落( stand的过去式和过去分词 ),维持原状,停着,处于某种状态;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
attention
n. 注意,注意力,照料,关怀,殷勤;int. [口令]立正;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
saluted
v. 欢迎,致敬( salute的过去式和过去分词 ),赞扬,赞颂;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...the electoral roll.
选民名单
Prune rambling roses when the flowers have faded.
花朵凋谢后要剪除杂生的玫瑰枝。
...romantic images from travel brochures.
旅行手册上充满浪漫色彩的图片
Entire villages have been washed away. Roads and bridges have been destroyed and crops ruined.
这些村庄全部都被冲走了。道路和桥梁都被破坏了,农作物也全毁了。
There's only the mountain in this direction, and higher up an old ruin, an abandoned castle.
从这个方向望去只看得到这座山,以及更高处的一处废墟,一座废弃的城堡。
Asked if any other children were planned, the 54-year-old Romeo said: 'Maybe, I dunno.'
当问到有没有计划再生孩子时,这位热恋中的54岁男子说:“也许吧,我不知道。”
Time would be needed for democracy to take root...
民主观念要深入人心需要时间。
Most plants will root in about six to eight weeks...
大多数植物都会在6到8周内生根。
There have been persistent rumours of quarrels within the movement...
运动团体内部存在争执的传闻始终未断。
We got into the lift and sailed to the top floor...
我们进了电梯,很快到了顶层。
...the challenge and fun of going to sea under sail.
扬帆出海的挑战和乐趣
She rolled up the window and drove on...
她把车窗摇上来,继续开车。
Buying the best is as sure a route to success in investment as in any other field.
和其他领域一样,投资领域获得成功的途径也是买进最佳商品。
The vineyards were falling into ruin...
这些葡萄园日渐没落。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人