查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
“喂,是雷蒙德·布朗吗?”——“对,您是哪位?”用英语怎么说?
“喂,是雷蒙德·布朗吗?”——“对,您是哪位?”
'Hello, is this Raymond Brown?' — 'Yeah, who's this?'...
相关词汇
hello
is
this
Raymond
brown
yeah
hello
int. 哈喽,喂,你好,您好,表示问候,打招
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
this
pron. 这,这个,这事,这人,这时,下面所说的事;adj. 这,这个,刚过去的,即将到来的,今…,本…;adv. 这样地,就是这样,这么地;
Raymond
n. 雷蒙德(男子名);
brown
adj. 棕色的,褐色的,被晒黑的,未去壳的;n. 褐色,棕色;v. 变成棕色,成褐色,晒黑,烤得焦黄;
yeah
adv. ( yes的俗音),(用于表示对后说的话不相信),(用于作出回应)哦,是;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
We must have the patience to continue to work until we will find a peaceful solution...
我们一定要耐下心来继续努力,直到找出和平的解决方案为止。
A thin layer of topsoil was swept away.
薄薄的一层表土被冲走了。
People matter because of what they are, not what they have...
人之所以重要,不在于他们拥有什么,而在于他们是什么样的人。
'Take That' are the best group in the whole world. So there...
“接招”乐队是世界上最好的组合,就是这样的。
You see? There you go. That's why I didn't mention it earlier. I knew you'd take it the wrong way...
你看,我说的没错吧?这就是为什么我早没提。我就知道你会误解。
I felt myself blush. Then I sniffed back a tear...
我觉得自己的脸红了,接着我吸吸鼻子,不让眼泪掉下来。
Life has not yet returned to normal but we are getting there.
生活还没有恢复正常,不过就快了。
Do you think she was embarrassed about it?...
你觉得她曾为此而难为情吗?
There are roadworks between Camblesforth and Carlton...
坎布斯福斯和卡尔顿之间的道路在施工。
I'm primarily thinking of the first year...
我考虑的主要是第一年。
Kids these days have no one to tell them what's right and wrong...
如今的孩子没人告诉他们什么是对什么是错。
Have you ever thought of marrying?...
你有没有想过结婚?
The next day we drove the 33 miles to Siena (the Villa Arceno is a great place to stay while you are there) for the Palio...
第二天,我们驱车 33 英里来到锡耶纳参加赛马节(此地的阿尔希诺山庄是个好地方,值得一去)。
The two men were far more alike than they would ever admit...
那两个人也许不承认,可他们非常相像。
热门汉译英
letup
blacked
azoturia
drapes
Tribute
flinging
addition
match
reschedule
periplast
dummy
chromolipoid
father
triumphing
moth
complained
dutiful
reported
ay
uncheerful
consequences
systematical
arteriopuncture
flashtube
choose
Emerging
title
said
appraisal
热门汉译英
齐射
膈疝
杂技艺术
高碘血
定期定点举行的
剖腹胃切开术
下位系
喹啉嘧啶胺
尤指赌账
终点
天芥菜烷
长女
分裂
前苏联
踉跄前进
猛烈
星期一
平装本
脱叶剂
螵水蚤属
老太婆
请
脑骨碎片镊子
承平
柏油
患绿色盲的人
重申的
工业制度
毛花苷丙
归类的
麦角菌苷
被雪覆盖
碾磨过的
节拍器的
罪的自觉
分至经线
交易情况
或量
职员
配合
月牙
逃掉
挂钉
或色
喧譁
猛烈爆裂
乙脒
情节
部分
最新汉译英
humper
devest
negational
hypnoanalysis
reconstitutes
contradicting
contradictory
cushioned
immixture
itemizing
inextinguishable
shortened
dialyzator
prefigured
extinguish
constitute
contradict
collective
assemblies
delightful
obligation
MENUITEM
accelerate
lorry
feline
inadequate
countenancing
visibility
capsuling
最新汉译英
不足胜任的
混杂的事物
闹哄哄地忙乱
气垫车
驴
外交的
保险杆
风信子
盛零碎物品的容器
弱者
出版等
流通使用
叛逆性的
射击手
废弃物填埋
去雾翳
形成或分成层次
关于
沿前进
金鸡纳酸盐
猛拖
穆斯林贵妇
绳索链条
已动员
拉锯
生物雾
同志之爱
免费投邮
激辩地
地狱似的
叶霉
票数
脑骨碎片镊子
日记账分录
抖动的
邮务员
模塑的
投邮
略体
土堤斜坡
下位系
医生
电子编辑器
不凡的抱负
记日志者
新闻工作者
非常浪费的
分裂
跌跌撞撞