查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我觉得自己的脸红了,接着我吸吸鼻子,不让眼泪掉下来。用英语怎么说?
我觉得自己的脸红了,接着我吸吸鼻子,不让眼泪掉下来。
I felt myself blush. Then I sniffed back a tear...
相关词汇
felt
myself
blush
then
sniffed
back
tear
felt
n. 毛毡;v. 摸索( feel的过去式和过去分词 ),触,深感,以为;
例句
She
felt
as if his words had granted her absolution.
她感觉他的那番话好似给她下了道赦令。
myself
pron. 我自己,亲自;
例句
I married above
myself
— rich county people...
我高攀了一门亲事,是县里的富有人家。
blush
vi. 脸红,惭愧,变红,害臊,怕羞;n. 脸红,红色,<古>一见,一瞥;
例句
His remark brought a
blush
into the girl's cheeks.
他的话使这姑娘两颊红晕.
then
adv. 那时,然后,那么,话说回来;adj. 当时的,那时的;
例句
Liz adjusted her mirror and
then
edged the car out of its parking bay.
莉兹调了调后视镜,将车子挪出了停车位。
sniffed
v. 以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 ),抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气),抱怨,不以为然地说;
例句
I felt myself blush. Then I
sniffed
back a tear...
我觉得自己的脸红了,接着我吸吸鼻子,不让眼泪掉下来。
back
n. 背,背部,背面,反面,后面,后部,(椅子等的)靠
例句
He looked
back
at the abject, silent girl and repeated his question.
他转过头看着这个噤若寒蝉的女孩,又重复了一遍他的问题。
tear
v. 撕裂,拉掉,挣开,拉伤;n. 破洞,裂口;
例句
Troops used
tear
gas and rifle butts to break up the protests...
军队使用催泪瓦斯和枪托驱散示威者。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The woman at the ticket window told me that the admission fee was $17.50.
售票窗口那个女的告诉我入场费是17.50美元。
The route took us through scenery quite inaccessible to the motorist.
这条路线带我们穿越了驾车者难以抵达的风景区。
...breakdowns in communications and electric power grids.
通信系统与输电网的中断
...the momentous events of the past few days.
过去几天的重大事件
His ghost is said to haunt some of the rooms, banging a toy drum.
据说他的鬼魂经常敲着玩具鼓出没在其中的一些房间里。
Watkins sued the Army and fought his case in various courts for 10 years...
沃特金斯将军队诉至法院,并在各级法庭打了 10 年的官司。
...students in the ninth grade.
9年级学生
I hope that our appeals will not fall on deaf ears...
我希望我们的呼吁不会没人理睬。
He had stopped to catch his breath and make sure of his directions.
他曾停下来歇口气,同时确定一下方向。
He left the courtroom on the first day bent double with stomach pain.
第一天他就因胃痛得直不起腰而离开了法庭。
热门汉译英
channel
simple
oversees
by
inefficient
much
more
blacked
here
take
make
fastest
overcast
from
your
life
everywhere
site
devour
essence
game
erased
nine
part
persons
installed
try
correct
history
热门汉译英
光线
偷
朋友们
关注
血压计
政治活动
界面
停车场
挂架
书法
窗台
存档
层次
基础代谢测量法
保持称号的时期
异种免疫
轻描淡写的
依次地
作客
整洁漂亮的
二液界面的
旅馆住客
筹码
考虑周到
加价
宾格
宾
主
教皇的仆人
过度增大
亚美利加
一道菜
付出
气体张力测量法
住客
生活过程
次序
向右
不可能实施地
出没
界面的
宾格的
簸在海浪中颠
农奴
奴仆似地
渠魁
太阳
名次
坦桑尼亚东北部
最新汉译英
mop
gaunt
welcoming
judical
acclaimed
translating
Juan
gumshoe
Matthew
skipped
guessed
cartons
brainchildren
secondary
Acinonychinae
Acipenseridae
associates
Snape
ae
heroism
depend
fenced
sixes
generated
adage
fusible
tilling
kill
assigned
最新汉译英
筹码
美洲虎
极重要的
无一技之长者
幽默
英勇精神
瓶颈
爱好者
角膜切除术
尾翼
城镇
木棉
硬面包圈
敷抹器
周韧的
食堂
擒纵轮
擒纵机构
阿朴樟脑
阴蒂头
喀斯特
行政机构
秘密机构
醣酵解
心律失常
教科书
全部情况
填鸭式主义的教师
以便了解情况
茅厕
厕所
情况
女教师
阴蒂炎
阴蒂
教师
分析
集成
炉门
十六醇
小野兔
牙刷
后效
野兔
轻量级拳击手
癸醇
撙节
列阵
阵列