查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我觉得自己的脸红了,接着我吸吸鼻子,不让眼泪掉下来。用英语怎么说?
我觉得自己的脸红了,接着我吸吸鼻子,不让眼泪掉下来。
I felt myself blush. Then I sniffed back a tear...
相关词汇
felt
myself
blush
then
sniffed
back
tear
felt
n. 毛毡;v. 摸索( feel的过去式和过去分词 ),触,深感,以为;
myself
pron. 我自己,亲自;
blush
vi. 脸红,惭愧,变红,害臊,怕羞;n. 脸红,红色,<古>一见,一瞥;
then
adv. 那时,然后,那么,话说回来;adj. 当时的,那时的;
sniffed
v. 以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 ),抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气),抱怨,不以为然地说;
back
n. 背,背部,背面,反面,后面,后部,(椅子等的)靠
tear
v. 撕裂,拉掉,挣开,拉伤;n. 破洞,裂口;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The government is not taking such criticism lying down.
政府决不会甘心忍受这种批评。
Did you play the piano as a child?...
你小时候弹过钢琴吗?
Their daughter's death had taught him humility...
他们女儿的死使他学会了谦逊。
Talks between striking railway workers and the Polish government have broken down...
罢工的铁路工人和波兰政府间举行的谈判已经破裂了。
The facts tell us that this is not true...
事实告诉我们,这不是真的。
His temperature continued to rise alarmingly.
他的体温还在上升,令人担忧。
...her chemistry teacher.
她的化学老师
'His eyes were glassy?' — 'And dilated. They were watery.' — 'Thank you.'...
“他的眼神呆滞?”——“还双眼圆睁,泪汪汪的。”——“谢谢!”
They'll talk, they'll implicate me.
他们会招供的,他们会把我牵连进去的。
...care for the elderly and the disabled.
对老人和残疾人的照顾
He will probably take your child's temperature too.
他很可能也会量量你家孩子的体温。
But anyone looking for income from their investments is in a much worse state.
但是,那些指望靠投资获取收入的人境况更为糟糕。
The Liverpool team are now putting their theory to the test...
利物浦队此时正在验证他们的理论。
Take it from me — this is the greatest achievement by any Formula One driver ever.
信我的没错——这是一级方程式赛车手有史以来所取得的最高成就。
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖