查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
把姓名刻上去,再镀上金。用英语怎么说?
把姓名刻上去,再镀上金。
Carve the names and gild them.
相关词汇
carve
the
names
and
gild
them
carve
vi. 切,切开,雕刻,创制,开创;vt. 切片,雕塑;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
names
n. 名字( name的名词复数 ),名声,有…名称的,著名的人物;v. 确定( name的第三人称单数 ),决定,给…取名,说出…的名字;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
gild
vt. 镀金,给…贴上金箔,修饰,虚饰,使阔气,使有钱,使光彩夺目;n. 协会,行会(同guild),同业公会,[植]依赖植物集团;
them
pron. 他们,她们,它们;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Does she ever get asked for her autograph?...
有人向她索要过签名吗?
Some seed varieties germinate fast, so check every day or so...
有一些种子发芽快,所以差不多每天得察看一下。
He felt giddy and light-headed.
他感到头晕目眩。
He was witty, amusing and gifted with a sharp business brain.
他机智诙谐,具有敏锐的商业头脑。
It was the worst week of my life. It was ghastly.
这是我这辈子最倒霉的一周,别提有多烦了。
The problem was how to get enough food to sustain life...
问题在于如何找到足够的食物维持生命。
If this offer is genuine I will gladly accept it.
如果这份帮助是诚心的,我欣然接受。
...an expert on the geology of southeast Asia.
研究东南亚地质状况的专家
First, the researchers germinated the seeds.
研究人员首先让种子发芽。
With geological maps, books and atlases you can find out all the proven sites of precious minerals.
有了地质图、书籍和地图册,你便可以找到所有已探明的珍贵矿藏的位置。
He gave the ghost of a smile...
他露出一丝微笑。
We need to get thinking, talking and acting on this before it is too late.
我们得赶紧就此事开动脑筋,展开讨论,并采取行动,否则就来不及了。
...Sonia's ghostly laughter.
索尼娅瘆人的笑声
Charles is haunted by ghostly children.
孩子们的幽灵缠上了查尔斯。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人