查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
所有人都觉得, ‘ 我们非得有一台碎纸机不可 ’. ”用英语怎么说?
所有人都觉得, ‘ 我们非得有一台碎纸机不可 ’. ”
Everybody's attitude was,'We've got to have a shredder.'
相关词汇
attitude
was
ve
got
to
have
shredder
attitude
n. 态度,看法,姿势,个人风
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
ve
abbr. Venezuela 委内瑞拉;
got
v. 得到(get的过去式和过去分词),抓住,说服,受到(惩罚等);
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
have
aux. 用以构成完成式及完成式的不定式,表示已经…;vt. 有,具有,拿,取得,从事,必须,不得不;n. 〈口〉有产者,有钱人,富国,〈英俚〉欺骗,诈骗;
shredder
n. (食品)磨碎机,碎纸机;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The window frame had rotted away completely.
窗框已经完全烂掉了。
When she had gone Sam and Robina put the children to bed.
她走了以后,萨姆和罗宾娜就安顿孩子们上床睡觉了。
He spread his palms in a gesture of openness.
他展开手掌,以示坦诚.
She started getting stomach cramps this morning.
她今天早上开始胃痉挛。
Croatian army troops retreated from northern Bosnia and the area fell to the Serbs.
克罗地亚军队从波斯尼亚北部撤军后,该地区落入塞尔维亚人手里。
Darlene: Well it could be, I guess, but he seems a really nice person.
达琳: 也许是有点危险, 但他似乎是个很好的人.
He is best remembered for his chilling portrayal of Norman Bates in'Psycho '.
他因在《惊魂记》中扮演了吓人的 诺曼·贝茨 而为人所熟知.
His very appearance at any affair proclaims it a triumph.
无论什么事情,只要他一露面,就算是成功了.
The patient fatigues easily.
病人容易疲劳.
She toasted slices of bread for refreshments.
她烤了几片面包当茶点.
Korontzis picked up his hand slowly and fanned out the cards one by one.
科龙奇斯慢慢抬起手,一张一张地把牌展开。
You're shivering fit to die, Gracie.
你抖得很厉害,格雷西.
He accepted the offer to become a professor at the Prussian Academy of Sciences in Berlin.
他应聘到柏林普鲁士科学院任教授.
If he cramps again let the line cut him off.
要是它再抽筋,就让这钓索把它勒断吧.
热门汉译英
blacked
letup
by
Tuesday
about
site
count
else
from
your
they
got
Twice
part
have
explicitly
gender
Singer
Make
greatest
ignoring
and
encountered
went
lie
said
translated
lingo
critically
热门汉译英
企鹅
请
水气囊肿
阿斯特利
音乐作品
路线偏差
血中毒
押韵
小歌剧
将某物装饰得俗气
视觉性眩晕检查器
肥皂
围裙的上部
裂变
无可胜数
使运作
权力
未开垦的
西西里岛
光线
滚翻
超演绎
自动变址
马特西甙
灰白色的
皮靴
镀铬
宪章
茎端结实的
名人
上打钩
灾害
补片
堰
数字视频接口
蒸发率
纵观的
对抗的
精神贯注过强
包括一系列战斗的
背包
装船
姜味的
科曼齐系
字母
警惕
膏药
显微测谱术
进攻
最新汉译英
angiofibroma
curtly
annihilate
assassination
pelted
separator
begets
bulls
esoteric
Wally
via
youth
Liberia
malign
radio
barring
January
discussions
cobra
disparage
airdox
lathe-hand
rejects
orbiting
dwindle
simpleton
thermometer
Honduras
brainstorm
最新汉译英
杀婴者
氯二甲酚
释
有武士气概的
无论什么时候
下世
次要问题或事情
邮局协议
防御力减退
女指导
安乐地
使遵守
抿
麦芽制品
割裂
自然
驴骡
血恶液质
测量的
不断
中心思想
钻营
歪曲
使振动
成熟
采购
可恶
当今
时令
涉及
抗配子体
恩镰刀菌素
拿不准的
主机名
微观世界
冗余
缩编的
女按摩师
饼状的
甜菜根
鞍马
英国发明家
韧带外的
归根到底
风棱石
剖腹肌瘤切除术
腕杖
学说的
用无线电波发送