查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
“哈!”雷恩说,“你以为我会相信你?”用英语怎么说?
“哈!”雷恩说,“你以为我会相信你?”
Ha! said Wren. Think I'd trust you?
相关词汇
ha
said
Wren
think
trust
you
ha
int. (表示惊讶、欢乐、怀疑等)哈,嘿;
said
adj. [律]上述的,少说为妙,(做)某事有/没有很多优点(或好处):某事物有/没有多少可说的,说到底;v. 说,讲( say的过去式和过去分词 ),表明,念,说明;
Wren
n. 鹪鹩,英国皇家海军女子服务队成员;
think
vt. 想,思索,以为,看待;vi. 思辩,考虑,构想,回忆;adj. 深思的,供思考的;n. 想,想法;
trust
n. 信任,信托,照管,受托基金机构;vt.& vi. 相信, 信任;vt. 对…有信心,依赖于,盼望,自信地期待,设想,相信,让他人照管,托管;
you
pron. 你,你们,您们,各位,大家;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He retreated behind a veil of cigarette smoke.
他隐藏在一层香烟烟雾之后。
She exudes an air of relaxed calm.
她表现出一副气定神闲的样子。
The ugly and monstrous face of Quasimodo leaves readers a deep impression.
卡西莫多的丑陋的怪相给读者留下深刻的印象.
The principle of market forces was applied to some of the country'smost revered institutions.
市场运作的规律被应用到该国某些最具影响力的机构。
She does a marvellous takeoff of the Queen.
她学女王的样子学得惟妙惟肖.
No! It went straight through the wickets.
糟糕! 我打到中间去了.
Why trouble to do a risky thing like falsifying figures?
为什么要冒险去编造假数字 呢 ?
Aesop's fables illustrate moral maxims.
伊索寓言阐明了道德准则.
Rice production duly expanded, greatly facilitated, it was thought, by subsidized credit.
曾经有一种观点, 补贴信贷会极大地促进大米生产, 使其充分发展.
So you're getting about a bit again? Not shutting yourself away?
这么说你现在又开始四处走动了?不把自己关在家里了?
Stop abusing the child.
住手,不要伤害这孩子.
We did the last honors to his remains.
我们向他的遗体告别.
The department was swamped with job applications.
面对纷至沓来的求职申请,这个部门疲于应对。
Researchers must not unjustifiably criticise or disparage other Researchers.
研究人员不能不公正地批评或贬损其他研究人员.
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人