查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她出其不意地叫了起来, “ 我刚从蒙的卡罗回来. ”用英语怎么说?
她出其不意地叫了起来, “ 我刚从蒙的卡罗回来. ”
She exclaimed surprisingly. " I just got back from Monte Carlo. "
相关词汇
she
exclaimed
surprisingly
just
got
back
from
Monte
Carlo
she
pron. 她,它;
exclaimed
vt. exclaim的过去式;v. 呼喊,惊叫,大声说( exclaim的过去式和过去分词 );
surprisingly
adv. 惊人地,出人意外地;
just
adv. 刚才,仅仅,只是,正好,刚要;adj. 公正的,合理的,恰当的,合法的,正确的;
got
v. 得到(get的过去式和过去分词),抓住,说服,受到(惩罚等);
back
n. 背,背部,背面,反面,后面,后部,(椅子等的)靠
from
prep. (表示时间)从…,(表示原因)因为,(表示来源)来自…,(表示分离)与…分离[隔开];
Monte
n. 始于西班牙的纸牌赌博游戏;
Carlo
[人名] 卡洛,[地名] [菲律宾] 卡洛;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Racism still exists to varying degrees.
种族主义仍不同程度地存在着.
There are three types of muscle in the body.
体内有3种类型的肌肉。
Cartoons showed the Minister as a long-nosed Pinocchio.
漫画把部长描画成长鼻子皮诺曹。
Officials have eased up on the press restrictions.
官员们已经放松了对新闻界的限制。
The economy needs an immediate 2 per cent cut in interest rates.
当前经济状况需要立即将利率下调两个百分点.
He absconded with the company funds.
他卷走公司的资金潜逃了。
Using a computer model they factored in the costs of transplants for those women who die.
他们使用计算机模型,把那些死去的女性器官移植的费用计算在内。
She's in the beginners' class.
她在初级班。
The theory is not yet scientifically established.
这个理论尚未被科学地证实.
He continued to lie on his back and look at clouds.
他仍旧仰卧着,望着天上的云彩。
He had grossly misused his power.
他严重滥用职权.
A car sped past, raising a cloud of dust.
汽车飞驰而过, 卷起一阵尘土.
Minerals in general are not nearly so well absorbed as other nutrients.
总体来说,矿物质远远不如其他营养成分好吸收。
The athletes are acclimatising to the heat by staying in Monte Carlo.
运动员通过留驻蒙特卡洛来适应酷热。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为