查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
汤玛斯? 亨利?赫胥黎之孙,阿尔道斯? 赫胥黎的兄长.用英语怎么说?
汤玛斯? 亨利?赫胥黎之孙,阿尔道斯? 赫胥黎的兄长.
He was a grandson of T . H . Huxley and brother of Aldous Huxley.
相关词汇
he
was
grandson
of
Huxley
and
brother
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
grandson
n. 孙子,外孙;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
Huxley
n. 赫胥黎,生物学家,Aldous的祖父;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
brother
n. 兄弟,同事,同胞,同志;int. (表示生气或吃惊)我的老兄!;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The fifth century was the Hun's century.
5世纪是匈奴的世纪.
The gold hoop earrings Richard said made her look like a hussy and a gold bracelet.
戴上那对金圈耳环(理查德说她戴了像个轻佻女子)和金手镯.
We've done it! Hurrah!
我们做到了!好哇!
Own large note , hurtle to press etc. machine equipments.
拥有大型注塑, 冲压等机械设备.
Three cheers for ( ie Shout ` hurray'three times to show admiration for ) the bride and groom!
向新娘、新郎 叁 次欢呼!
The writing is brutally tough and savagely humorous.
该作品带有残酷的强悍和野性的幽默感。
It was not money that lured the adolescent husbandman to the cities, but the gay life.
把那个青年农民引诱到城市的东西不是金钱, 而是那里的欢乐生活.
Occasionally he made a humorously sardonic remark.
他时不时说一句幽默嘲讽的话。
The huntsman was whipping in his pack of hounds.
猎人正在用鞭子把他那群猎犬赶到一处.
The hummingbird perches on a twig of the hawthorn.
小蜂鸟栖在山楂树枝上.
His tongue has a nasty sting , ie He says hurtful things.
他的舌头能蜇人(说话伤人).
I had a hunch that Susan and I would work well together.
我有预感和苏珊共事会很融洽。
Their money increased a hundredfold.
他们的钱增加了一百倍.
This month's theme is Hunks Babes.
这个月的主题是[帅哥美女].
热门汉译英
channel
sprinkled
Beatles
newsletter
seals
reminding
jibbed
bach
parades
gain
markets
neglects
Gib
erred
beavering
clanked
newness
Gifts
Marta
tenure
soon
drumsticks
electrostatic
wronging
reciprocating
Chang
businesses
cocker
replicate
热门汉译英
不能工作
向风的
松
智力测验
審判的
凝結的
协和音程
法令
宽厚
颈的
使通俗化
發癢的
初次登台的演员
预计
鼻涕蟲
似乎真實的
作梗
余暉
猜忌
無私的
水变质作用
飓风式战斗驱逐机
瘧后神經機能病
公共娱乐场所
未經考慮地
含糊不清地
拙劣地工作
突然拿出来
自由主义者
牵连味觉
重新集合
感到苦恼
使理想化
被强迫的
不停地啃
巨头颅
讲解员
暗杀者
將汽車油門踏到底
超密切
发红的
湿地的
交叉的
赏金
屈折的
猛烈的
反曲
顶面
浓烈的
最新汉译英
Overflowing
railed
refrained
been
newsletter
mm
worst
scholastic
reverberant
manuscripts
mecalix
mop
categorize
urged
issue
ballocks
distillate
joinery
Calvinist
gullying
electrocardiogram
oat
Chang
mags
nutritious
spot
frontage
ax
articulated
最新汉译英
圈饼
準雙曲面齒輪的
装糊涂
時髦的事物
五十年节
乱蓬蓬的头发
用腳踩踏
半边屁股
與失業有關的
非正式口語
发烧
青年期精神病
盟约者
光彩夺目的
大胆地
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
修道士生活
眥縫合術
缅想
合唱队
有滋味
轧花
奖金
追赶者
铁氢镇流电阻
好的判断力
亲自携带
一班
祸心
非接合子
木馏油酸钙
阵发性痉挛
核酸内切酶
僅試一次
決定性事情
迅速地登上
前炎
相聚
悲泣
后进
集总
攤雞蛋
脚背形的东西
国际化
击落
招貼
屈曲花属植物
杂交霉素