查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我们决定搏上一搏,结果赢了,真是令人心花怒放。用英语怎么说?
我们决定搏上一搏,结果赢了,真是令人心花怒放。
We took a chance and we've won. It's very gratifying.
相关词汇
we
took
chance
and
ve
won
very
gratifying
we
pron. 我们,咱们,笔者,本人,朕,人们;
took
v. 拿( take的过去式 ),接受,学习,取得;
chance
n. 机会,机遇,概率,可能性,偶然,运气;v. 偶然发生,冒险,碰巧,偶然被发现;adj. 意外的,偶然的,碰巧的;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
ve
abbr. Venezuela 委内瑞拉;
won
v. 获胜,战胜( win的过去式和过去分词 );
very
adj. 很,非常,恰好是,正是,十足的,特有的;adv. 很,非常,充分,完全;
gratifying
adj. 悦人的,令人满足的;v. 使高兴,使满意( gratify的现在分词 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
That sentence is not grammatical.
那个句子不合语法。
This graphical technique is particularly applicable to high - relief structures.
图解方法特别适用于起伏大的构造.
He no longer wishes to grapple furiously with his universe.
他已不再愿意同他的环境奋力博斗了.
Sarita Sabharwal compered the pro-gramme.
萨里塔·萨巴瓦尔主持了这个节目。
The granary is bursting with grain.
粮食满仓.
Its removing coeffi - cient was determined grater than 10~4 under temperature 200℃.
该装置采用两级串接方式,在200℃度下净化因子不低于10~.
Grater depth is found in a similar manner.
用类似的方法求弹坑的深度.
Separate designed hopper and granulating chamber can be dismantled easily for cleaning.
分离设计,落料斗,粉碎室过滤网,便于拆洗.
They danced to an ancient gramophone.
他们随着一架老式留声机的音乐跳起舞来.
Politicians will grandstand about remaking finance.
政客们会为重整金融体系而轮番上台表演。
She was my last living grandparent and I was her only grandchild.
她是我祖辈中最后一位离世的,我是她惟一的外孙.
The granaries containing last year's harvest are nearly empty.
贮存去年收割的粮食的谷仓几乎空了。
These two granitoid series have apparent difference in their petrochemical compositions and accessory mineral assemblages.
二系列岩体的岩石化学成分和副矿物组合有明显的差别.
Animal husbandry on the grassland is developing rapidly.
草原上的畜牧业在迅速发展.
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖