查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Patrick's boorish rudeness soon drove Monica's friends away.是什么意思?
Patrick's boorish rudeness soon drove Monica's friends away.
帕特里克的粗鲁无礼很快使得莫妮卡的朋友们想走了。
相关词汇
boorish
rudeness
soon
drove
friends
away
boorish
adj. 粗野的,粗鲁的,笨拙的,乡巴佬的;
rudeness
n. 无礼貌,粗野,粗鲁,未加工;
soon
adv. 立刻,马上,一会儿,不久,快,宁愿;
drove
n. 人群 ,畜群;v. 驾驶(drive的过去式);
friends
n. 朋友( friend的名词复数 ),资助者,同胞,指做傻事或烦人的事而说话者不认识的人;
away
adv. 离开,远离,在远处,消失;adj. 不在的,遥远的,客场比赛;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The bookish historian now accepts it, reluctantly and ungraciously enough.
钻书本的历史学者现在相当勉强和冷淡地承认了它.
I've fixed it for you to see Bonnie Lachlan.
你去见邦尼·拉克伦的事我已经安排好了。
There are few bona fide readers but many dippers.
真诚精读的人很少,但粗读者却很多.
She knew when to cheer and when to boo, and that was all one needed.
她只知道何时欢喜何时愁, 人该知道的还不就这些?
The bookshelf is fastened to the wall.
这个书架被固定在墙壁上.
We felt we might finish third. Any better would be a bonus.
我们感觉我们可能会获得第三名,要是能比这个名次更好那就是意外的惊喜了。
The superglue may not create a bond with some plastics.
强力胶水可能无法粘住某些塑料。
Fundamentally, it was a conventional bomber, but it had a number of interesting innovations.
从根本上说,那是一架常规轰炸机,但是有许多有意思的创新。
Her sallow skin was drawn tightly across the bones of her face.
她那蜡黄的皮肤紧紧地包着脸上的骨头。
Bargain hunters enjoyed a real bonanza today.
到处买便宜货的人今天真是交了好运.
A downpour of rain put out the children's bonfire.
一阵大雨把孩子们的营火都浇灭了.
Babbit's view is the voice, as novelist Rebecca West has said, " of a bonehead Walt Whitman ".
正如小说家丽贝卡?韦斯特所说的那样, 巴比特发表的意见就是 “ 大傻瓜华尔特?惠特曼 ” 的意见.
As I was looking through some books on a secondhand bookstall , I dropped on just what I wanted.
当我在旧书摊浏览书籍时, 我意外地找到了我所需要的书.
Sociabilit é: bonne malgr é s ses difficult é s en Cor é en , il s'entend bien avec ses amis.
社交状况: 尽管在韩语方面有困难, 但他还是和朋友们相处得很好.
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表