查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Pablo has rotted us here with inaction.是什么意思?
Pablo has rotted us here with inaction.
巴勃罗老是按兵不动,把我们拖烂啦.
相关词汇
Pablo
has
rotted
us
here
with
inaction
Pablo
n. 帕布鲁棕色;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
rotted
v. (使)腐烂, (使)腐朽( rot的过去式和过去分词 );
us
pron. 我们;
here
adv. 在这里,这时,在这一点上,(给某人东西或指出某物时说);n. 这
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
inaction
n. 不活动,不活跃,迟钝,懒散;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He is in a highly impressionable state.
他正处于极易受影响的状态.
She was rather imprecise about the cost of the trip.
她对差旅费不太清楚.
He touched his head impressively, and I nodded.
他郑重其事地用手碰碰脑袋, 我也点了点头.
I got the impression she'd like a word with you, sir.
我觉得她可能想和你谈一谈,先生。
But, she's so bright, smart and It's just amazing to work with her. It's very improvisational.
不过她很聪明机灵,和她一起工作真的很棒很奇妙,我们的演出都是很即兴的.
children at an impressionable age
处于易受外界影响的年龄的儿童
It would be impracticable for each member to be consulted on every occasion.
不可能每一次都征求每个成员的意见。
Time has left its impress upon him.
岁月在他身上留下了印记.
The sinister atmosphere of the place left an indelible imprint on my memory.
此处不祥的氛围在我的记忆中刻下了不可磨灭的印记.
Many impressionistic painters'inspiration stems from the brilliant sunshine.
许多印象派画家的灵感来源于明媚的阳光.
If laws are not enforced, crimes are committed with impunity.
如果法律不能实施, 人们就会犯罪而不受惩罚.
He studied her face for a moment, then said impulsively: "Let'sget married"
他盯着她的脸端详了一会儿,然后冲动地说:“我们结婚吧。”
Vincent Van Gogh was a painting master of later impressionism.
文森特·凡高是后期印象主义绘画大师.
Impure novels have brought and are bringing much misery on the world.
不洁的小说已经给世界带来不幸,还将带来更多的不幸.
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人