查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他的举止看上去很俗气.用英语怎么说?
他的举止看上去很俗气.
His manner seemed rather boorish.
相关词汇
his
manner
seemed
rather
boorish
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
manner
n. 方式,方法,做法,态度,样子,举止,礼貌,规矩,风俗,习惯,惯例,生活方式;
seemed
v. 好像,仿佛( seem的过去式和过去分词 );
rather
adv. 稍微,有点,相当,颇,宁愿,相反地;int. 当然啦,怎么不;
boorish
adj. 粗野的,粗鲁的,笨拙的,乡巴佬的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I got this book by chance at a second - hand bookshop.
我赶巧在一家旧书店里买到这本书.
Max was a bookie till he got into drugs.
马克斯在卖毒品前是个赌注登记经纪人.
Skagway was a boomtown at the Gold Rush days.
今天到达淘金时期的城市史凯格威.
Put a bookmarker into the book so that I can konw where you have read.
书里面放上书签,我好知道你读到哪儿了.
She set up shop as a bookseller in Beijing.
她在北京开了一家书店.
The referee booked him for a tussle with the goalie.
他和守门员拉扯,因而被裁判记名警告。
Pyroxene crystallites in boninite matrix possess peculiar dendritic morphological features in the Xiangcheng area, western Sichuan.
川西乡城地区的玻镁安山岩基质中辉石微晶具有奇特的枝晶形貌.
A moth of the family Bombycidae, which includes the silkworms.
蚕蛾科的模式属;中国的蚕蛾.
Let's boogie on down to the corner.
我们到那角落去 吧.
...a beautiful Japanese bonsai tree.
漂亮的日本盆栽树
Perhaps you might chance upon the dictionary at some old bookstall.
或许你会在旧书摊上偶然发现这本字典.
The booklet initiates us into the problems of living abroad.
这本小册子使我们对国外的生活情况有了初步了解.
Babbit's view is the voice, as novelist Rebecca West has said, " of a bonehead Walt Whitman ".
正如小说家丽贝卡?韦斯特所说的那样, 巴比特发表的意见就是 “ 大傻瓜华尔特?惠特曼 ” 的意见.
DATA EXTRACTION: Total 20 chapters in 8 bookmaking were collected.
资料提炼: 共选择相关专著8部纳入其中20个章节.
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖