查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
软塌塌的大腿和松垂的臀部用英语怎么说?
软塌塌的大腿和松垂的臀部
...flabby thighs and sagging bottoms.
相关词汇
flabby
thighs
and
sagging
bottoms
flabby
adj. 肌肉松垂的,肥胖的;adv. 肌肉松垂地,肥胖地;n. (肌肉等)不结实,松弛;
thighs
n. 股,大腿( thigh的名词复数 ),食用的鸡(等的)腿;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
sagging
--
bottoms
n. 底部( bottom的名词复数 ),尽头,[比喻]根底,臀部;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...a proposal for a ban on the hunting of foxes, mink and hares.
要求禁猎狐狸、水貂和野兔的提案
Some smallish firms may close...
一些比较小的公司可能会关闭。
I was so overpowered by my guilt and my shame that I was unable to speak.
内疚和羞愧令我无地自容,难以启齿。
The room was dominated by a sunken bath.
嵌入地面的浴缸占了房间的大半空间。
The Inspector remembered her as a small, mousy woman, invariably worried.
检察官记得,她是一个矮小、羞怯、总是闷闷不乐的人。
There is no point in reliving the past...
回味过去没有任何意义。
He was worldly and sophisticated.
他阅历丰富,老于世故。
The government said it was preparing a squadron of eighteen Mirage fighter planes.
政府称其正筹建一个由18架“幻影”战斗机组成的空军中队。
...a chocolate sundae.
巧克力圣代
I spent the next year just wandering. I wasn't focused...
接下来的一年我一直在闲逛。没有什么明确的目标。
He said yesterday that there was not 'the faintest possibility' that the government would bring in such a measure.
他昨天说政府推行这样的措施连“微乎其微的可能性”都没有。
She was too soundly asleep to hear Stefano's return.
她睡得太熟,没有听见斯蒂芬诺回来。
Before all this the island was populated by native American Arawaks.
在所有这一切发生之前,这个岛上居住的是印第安阿拉瓦克人。
The miners went on strike and picketed the power stations...
矿工开始罢工,并在发电站周围设置了纠察队。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人