查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他因伤心而声音沙哑。用英语怎么说?
他因伤心而声音沙哑。
His voice was husky with grief.
相关词汇
his
voice
was
husky
with
grief
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
voice
n. 嗓音,(动词的)语态,呼声,发言权,歌唱才能;vt. 发音,表达,说出,给(一部乐曲)配上声部,给(如管风琴音管)整声;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
husky
adj. 嗓子哑的,强壮的,有壳的;n. 哈士奇,强壮结实的人;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
grief
n. 悲伤,悲痛,悲伤的事;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Charlie humped his rucksack up the stairs to his flat.
查利费力地将背包背到楼上自己的公寓里。
I'll need to talk with you, but there's no hurry...
我得和你谈谈,但不着急。
...a desire to alleviate hunger and suffering in the Third World.
减轻第三世界的饥荒和苦难的愿望
Fans just get the hump when they lose.
如果他们输了,球迷便会很恼火。
Camels rebuild fat stores in their hump.
骆驼在自己的驼峰内重新贮备了脂肪。
We're basically over the hump. We've got an economy that's likely to grow next year even more than it did in 1992.
我们基本上渡过了难关。我们明年的经济增长速度甚至可能会超过1992年。
There was no longer any reason to hurry.
再也不用着急了。
He is furious they are making huge profits out of the misery of young addicts.
看到他们从年轻吸毒者的痛苦中榨取暴利,他怒不可遏。
Hum, I am sorry but I thought you were French.
嗯,很抱歉,我以为你是法国人。
...a campaign to secure Heathrow's place as Europe's main international hub.
旨在稳固希思罗机场作为欧洲主要航空枢纽地位的宣传活动
...The President's attempt to hurry the process of independence.
总统试图加快独立进程的努力
...strangers huddling together for warmth...
挤作一团取暖的陌生人
Joe, Pink, and Booker howled with delight...
乔、平克和布克高兴得放声大笑。
I have a huge number of ties because I never throw them away...
我有超多条领带,因为我从来不肯扔掉它们。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表