查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
谢尔抱着一个大箱子步履艰难地向他们走去。用英语怎么说?
谢尔抱着一个大箱子步履艰难地向他们走去。
Shaerl trudged toward them, hugging a large box...
相关词汇
Shaerl
trudged
toward
them
hugging
large
box
Shaerl
trudged
vt.& vi. 跋涉,吃力地走(trudge的过去式与过去分词形式);
toward
prep. 对于,向,为了,接近;adj. 即将来到的,进行中的;
them
pron. 他们,她们,它们;
hugging
v. 热烈地拥抱,抱住,紧抱( hug的现在分词 ),紧靠…走,抱有,持有,缠紧,缚紧(某物,尤指人体);
large
adv. 大大地,夸大地,详细地,顺风地;adj. 大的,大规模的,大型号的,广泛的;v. 玩个痛快,(尤指跳舞和饮酒)作乐;
box
n. 盒,箱状物,包厢,哨房;vt. 把…装入盒[箱,匣]中;vt.& vi. 拳击;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I didn't realize how heavy that shopping was going to be...
我没想到买的东西会有多沉。
The challenge for American leadership is this: Can we put our economic house in order?...
美国领导层面临的挑战是:我们能否处理好自己的经济问题?
Both housings are waterproof to a depth of two metres.
两个机罩的防水深度均为两米。
I went for a living-in job, but the room I was given was a hovel.
我找了份提供住所的工作,但分给我的房间简直不是人住的地方。
The bank hotly denies any wrongdoing.
银行断然否认有任何违规行为。
You should always strive to achieve more, however well you have done before...
无论之前取得何等辉煌的成就,都应该不断努力进取。
I was too hot and tired to eat more than a few mouthfuls...
我又热又累,只吃了几口就吃不下了。
Regrettably we have to house families in these inadequate flats.
很遗憾,我们不得不让住户挤在这些狭小的公寓里。
How can you drink so much beer, Luke?...
你怎么能喝这么多啤酒呢,卢克?
The Republicans have majorities in both Houses.
共和党人在参众两院都占了多数席位。
She's a hotshot broker on Wall Street.
她是华尔街一名业绩斐然的经纪人。
The crowd howled its approval.
人群高声欢呼,以示赞同。
The hottest show in town was the Monet Exhibition at the Art Institute...
全城最轰动的展览是在美术学院举办的莫奈画展。
Well, I enjoyed that. How about you two?...
嗯,我觉得那很棒。你们俩呢?
热门汉译英
channel
sprinkled
Beatles
newsletter
seals
reminding
jibbed
bach
parades
gain
markets
neglects
Gib
erred
beavering
clanked
newness
Gifts
Marta
tenure
soon
drumsticks
electrostatic
wronging
reciprocating
Chang
businesses
cocker
replicate
热门汉译英
不能工作
向风的
松
智力测验
審判的
凝結的
协和音程
法令
宽厚
颈的
使通俗化
發癢的
初次登台的演员
预计
鼻涕蟲
似乎真實的
作梗
余暉
猜忌
無私的
水变质作用
飓风式战斗驱逐机
瘧后神經機能病
公共娱乐场所
未經考慮地
含糊不清地
拙劣地工作
突然拿出来
自由主义者
牵连味觉
重新集合
感到苦恼
使理想化
被强迫的
不停地啃
巨头颅
讲解员
暗杀者
將汽車油門踏到底
超密切
发红的
湿地的
交叉的
赏金
屈折的
猛烈的
反曲
顶面
浓烈的
最新汉译英
Overflowing
railed
refrained
been
newsletter
mm
worst
scholastic
reverberant
manuscripts
mecalix
mop
categorize
urged
issue
ballocks
distillate
joinery
Calvinist
gullying
electrocardiogram
oat
Chang
mags
nutritious
spot
frontage
ax
articulated
最新汉译英
圈饼
準雙曲面齒輪的
装糊涂
時髦的事物
五十年节
乱蓬蓬的头发
用腳踩踏
半边屁股
與失業有關的
非正式口語
发烧
青年期精神病
盟约者
光彩夺目的
大胆地
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
修道士生活
眥縫合術
缅想
合唱队
有滋味
轧花
奖金
追赶者
铁氢镇流电阻
好的判断力
亲自携带
一班
祸心
非接合子
木馏油酸钙
阵发性痉挛
核酸内切酶
僅試一次
決定性事情
迅速地登上
前炎
相聚
悲泣
后进
集总
攤雞蛋
脚背形的东西
国际化
击落
招貼
屈曲花属植物
杂交霉素