查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
名列前茅的足球队用英语怎么说?
名列前茅的足球队
...highly ranked soccer teams.
相关词汇
highly
ranked
soccer
teams
highly
adv. 高度地,极,非常,非常赞许地;
ranked
vt.& vi. 排列,使成横排(rank的过去式与过去分词形式);
soccer
n. <美>足球,〈口〉英式足球;
teams
n. 队,组( team的名词复数 );v. (与某人)一起工作( team的第三人称单数 ),合作,(与某人)结成一队;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
As you descend, suddenly you see at last the hidden waterfall.
一直往下走,最终你会突然看到那条隐秘的瀑布。
I have here at my side Mr. Glenn Williams...
我身边这位是格伦·威廉斯先生。
Their discovery could herald a cure for some forms of impotence.
他们的发现可能预示着为某些类型的阳痿找到了医治方法。
She's so beautiful herself...
她本人是如此美丽。
The Labour Party has not made the issue a high priority...
工党尚未将该问题列为优先考虑的事项。
...the rich heritage of Russian folk music.
俄罗斯民间音乐的丰富遗产
...a match that is likely to prove one of the highlights of the tournament...
可能是本次联赛中最精彩的比赛之一
He'd never seen eyes as green as hers...
他从未看到过像她那样澄绿的眼睛。
Every single one of the arms companies is controlled by the families of high officials.
每一家军火公司都是由高官家族控制的。
Hibernating insects begin to move.
蛰伏的昆虫们开始活动。
The ship adjusted herself to the roll and rhythm of the sea.
船随着海水的起伏节奏时起时落。
The historic building is as much part of our heritage as the paintings.
这座历史建筑和这些画一样,都是留给我们的文化遗产的一部分。
Her high voice really irritated Maria.
她的尖嗓门实在让玛丽亚很恼火。
The statements and views expressed herein are those of the author and are not necessarily those of the Wilson Centre...
本书中的陈述和观点为作者个人意见,不一定代表威尔逊中心的看法。
热门汉译英
channel
sprinkled
Beatles
newsletter
seals
reminding
jibbed
bach
parades
gain
markets
neglects
Gib
erred
beavering
clanked
newness
Gifts
Marta
tenure
soon
drumsticks
electrostatic
wronging
reciprocating
Chang
businesses
cocker
replicate
热门汉译英
不能工作
向风的
松
智力测验
審判的
凝結的
协和音程
法令
宽厚
颈的
使通俗化
發癢的
初次登台的演员
预计
鼻涕蟲
似乎真實的
作梗
余暉
猜忌
無私的
水变质作用
飓风式战斗驱逐机
瘧后神經機能病
公共娱乐场所
未經考慮地
含糊不清地
拙劣地工作
突然拿出来
自由主义者
牵连味觉
重新集合
感到苦恼
使理想化
被强迫的
不停地啃
巨头颅
讲解员
暗杀者
將汽車油門踏到底
超密切
发红的
湿地的
交叉的
赏金
屈折的
猛烈的
反曲
顶面
浓烈的
最新汉译英
Overflowing
railed
refrained
been
newsletter
mm
worst
scholastic
reverberant
manuscripts
mecalix
mop
categorize
urged
issue
ballocks
distillate
joinery
Calvinist
gullying
electrocardiogram
oat
Chang
mags
nutritious
spot
frontage
ax
articulated
最新汉译英
圈饼
準雙曲面齒輪的
装糊涂
時髦的事物
五十年节
乱蓬蓬的头发
用腳踩踏
半边屁股
與失業有關的
非正式口語
发烧
青年期精神病
盟约者
光彩夺目的
大胆地
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
修道士生活
眥縫合術
缅想
合唱队
有滋味
轧花
奖金
追赶者
铁氢镇流电阻
好的判断力
亲自携带
一班
祸心
非接合子
木馏油酸钙
阵发性痉挛
核酸内切酶
僅試一次
決定性事情
迅速地登上
前炎
相聚
悲泣
后进
集总
攤雞蛋
脚背形的东西
国际化
击落
招貼
屈曲花属植物
杂交霉素