查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他的衬衫被汗水湿透了.用英语怎么说?
他的衬衫被汗水湿透了.
His shirt soddened with sweat.
相关词汇
his
shirt
soddened
with
sweat
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
shirt
n. 衬衫,衬衣,内衣,汗衫;
soddened
v. (液体)沸腾( seethe的过去分词 )( sodden的过去分词 ),激动,大怒,强压怒火,生闷气(~with sth|~ at sth);
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
sweat
vi. 流汗,渗出,发酵,做苦工,〈非〉烦恼,焦急;vt. 使出汗,使流出,使排出,使过度工作,逼问;n. 汗水,湿气,繁重、耗力的劳动,担心,焦虑;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
But on the down slope, as the alcohol is metabolized, its effects are more sedating.
但对于下降倾斜率来说, 虽然酒精能促使新陈代谢, 它的作用却更和缓.
This means sloughing off businesses that no longer fit with strategic priorities.
这意味着,要抛弃不再属于优先战略的业务.
Margret had eight slivers of glass removed from her cheek.
从玛格列特的脸颊取出了八片碎玻璃.
The workers are scything in the meadow.
工人们正在草地上割草.
Water seethes under the falls.
在瀑布下水激起泡沫.
Nay, impatience kills the fool and indignation slays the simpleton.
的确, 忧愤杀死愚人,怒火使痴者丧生.
The development of scuffing - type damage is illustrated in Fig . 1.11.
胶合形式损坏的发展情况示于图1.11中.
How wet days sloughed past!
雨季过得那么拖拖拉拉.
Grafting can join scions with desirable qualities to rootstock that is strong and and insects.
嫁接可以使品质优良的接穗接在生命力强而且抗病虫害的砧木上.
Then there is spring, the season for simpering adolescents , May flies and impressionable poetasters.
再说春天吧.那是乐呵呵的小青年, 多愁善感的三流诗人和蜉蝣的季节.
Frowns, scowls and grimaces all push people away -- but a smile draws them in. 1.
愁眉苦脸只会把人推开, 而微笑却把人吸引过来.
Their pink buds , thrust up like arrows , seemed sentinels watching over Baiyangdian Lake.
粉色荷花箭高高的挺出来, 是监视白洋淀的哨兵吧!
The author scintillates with wit.
该作者才智横溢.
Baby has slobbered his bib.
婴儿已经把围兜弄湿了.
热门汉译英
site
by
Gemini
my
plant
and
know
l
i
hill
lay
called
poor
already
Tuesday
undisturbed
any
effort
flips
lie
frizzles
liked
activities
community
son
complied
stoking
noted
ranked
热门汉译英
答辩
履行诺言
卷笔刀
草
请
婆娘
描记式蒸发计
窒塞
再版
前桅帆的帆脚索
日记簿
部落
加重
血
西南
胆汁
短暂的
使净化
营房
被看到的
使狼狈
要点
乔治
三角洲
起作用
低年级的
凶人
通过实验
不流行的
已制定的
槛
出生
分开地
慈祥地
制陶术
弄平的人
急速前进
鱼叉
卡弗斯
车道
使脱去氨基
切合
颈
顺利
大胆的
含盐的
逼近的
俊俏
无活动力的
最新汉译英
maltreated
eroded
climb
Extended
scolding
entombment
binoculars
drizzling
Chenopodiaceae
rubber
Dear
cargotainer
collaborate
category
unmatched
gregarious
sinner
Columbus
into
revoked
scratch
smaller
advantages
thumping
undisturbed
abominates
airs
allout
yearning
最新汉译英
金质的
矮胖的
阿托
骑马奔驰的人
麦克米伦
每晚
摄政的
履行诺言
道路立体枢纽
未决定的
顺利
安哥拉棉毛呢
不正派的
上丘脑
一种中国红茶
以灌木装饰
中间底片
主教长
令人毛骨悚然的
变温和
右行左行交互书写
作为说明的
兜售
厌倦的
啄痕
后尾
吐露心事
吸收者
啰唆
土地或房屋
汞齐化
不毛
主驱动
体认
刽子手
叶片
响度
图案诗歌的
强直的
念头
向后倾斜的
大腿
排骨肉
尤指家禽家畜
木犀草
应得的赏罚
无意义的话
成疝
机遇游戏