查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
母鸡用喙啄着小鸡往前走. 匆匆的一吻用英语怎么说?
母鸡用喙啄着小鸡往前走. 匆匆的一吻
The hen moved the chicks along with pecks.
相关词汇
the
hen
moved
chicks
along
with
pecks
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
hen
n. 母鸡,雌禽;
moved
adj. 受感动的;v. 移动,搬动( move的过去式和过去分词 ),搬家,行动,进展;
chicks
n. 小鸡( chick的名词复数 ),小鸟,少妇,<口>小姐;
along
adv. 一起,向前,进展,到某处;prep. 沿着,顺着,靠着…边;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
pecks
n. 啄( peck的名词复数 ),匆匆的一吻;v. 啄,啄食,小口地吃( peck的第三人称单数 ),匆匆地吻;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Finally, a few remarks must be made about overlapping of orders.
最后有必要略谈一谈序的交叠问题.
Our whole programme is spiritually oriented but not religious.
我们的整个节目都是关注心灵的,但却不是宗教性的。
It overflows with soft sighs all whisper to you.
我要对你无限轻声叹息.
NM nano super flexible waterproofing paint manufacturing and marketing.
NM纳米超强弹性防水涂料的制造和销售.
I couldn't help overhearing what they said.
他们讲的话我想不听到也不行.
Class, which breaks at a blow, is capable of withstanding great pressure.
尽管玻璃一打就碎, 仍然能承受很大压力.
He might be overhearing her inconsistent remarks.
也许他正在偷听她这些牛头不对马嘴的话呢.
The vibrations of the vehicles rattled the shop windows.
车流把商店的窗户震得格格作响。
It's as vexing as the riddle of the Sphinx.
这个问题和古埃及司芬克思的谜语一样令人费解.
He was out there shouting and yelling.
他在外面,又嚷又叫的。
Her accomplice suffered for his share in the escape, not - withstanding his timid contrivances.
她的同谋者,尽管想出了他那怯懦的策略,为了这件逃脱的事还是吃了苦头.
Nietzsche overthrows the two worlds of Platonism and substitutes the new two worlds for them.
尼采颠覆了传统柏拉图主义的“两个世界”学说,代之以新的“两个世界”理论.
His continuous chatter vexes me.
他唠叨不休,真烦死我了.
Muscovites have always resented the crafty minting money out of them by selling commodities they need.
俄国人一向对狡猾的格鲁吉亚人通过向他们出售商品来赚取他们的钱而感到十分不满.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为