查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
战争造成的灾难用英语怎么说?
战争造成的灾难
the ravages of war
相关词汇
the
ravages
of
war
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
ravages
n. 劫掠后的残迹,破坏的结果,毁坏后的残迹;v. 毁坏( ravage的第三人称单数 ),蹂躏,劫掠,抢劫;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
war
n. 战争,战争期间,斗争,论战;vi. 进行战斗,作战,同…处于交战状态;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The agency has been vilified by some doctors for being unnecessarily slow to approve life-saving drugs.
该机构因对救生药物的审批速度太慢而备受一些医生的诟病。
Totems will also affect raid members, not just the local party.
图腾现在影响团队成员, 而不止是小队.
"Shh!" Sunny winced.
“嘘!”森尼皱眉蹙额地说。
The boat were out trawling the bay.
渔船已出海,在海湾用拖网捕鱼.
Larks were warbling high up in the sky.
云雀在高空鸣唱.
Some economistsargue it understates the'real'inflation figure.
一些经济学家认为,这个指标低估了 “ 真实”的通胀水平.
Trees with straight unbent trunks make the best lumber.
树干笔直的树木是最好的木材材料.
He placed one hand heavily on a fragile, wobbling table.
他把一只手重重地放在一张摇摇晃晃的桌上。
He unfastened the buttons of his shirt.
他解开了衬衣纽扣.
The Tang Dynasty produced a host of great poets, such as Li Bai, Du Fu and Bai Juyi.
唐朝有很多大诗人, 像李白 、 杜甫、白居易等.
They are left - wing visionaries.
他们是 左翼 空想家.
My grandfather's life was full of trials and tribulations.
我祖父的一生充满了艰难困苦.
Tom's boss is upbraiding him for his always being late for work.
汤姆的老板正在批评他总是上班迟到.
The storm cut a swathe through southern England.
风暴重创了英格兰南部。
热门汉译英
channel
Chang
hi
longing
bares
about
sloshing
earthwork
Leek
tartaric
epilogue
hieroglyphs
obscene
pave
Make-up
progressing
railed
soda
fingers
presaged
Handpainted
articulated
stories
steam
derusting
rids
indolently
pebbling
megabyte
热门汉译英
攤雞蛋
與失業有關的
固執的人
纨绔子弟的
善泳的男子
完善
辅因子
小块空地
阻止某人做某事
占有优势
重任
击落
招貼
长度
不能工作
似乎真實的
準雙曲面齒輪的
助祭之职
時髦的事物
用腳踩踏
非正式口語
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
眥縫合術
感觉不到的
揭穿
平路机
非正式
不受约束
素来
东南流经缅甸
山胡桃木
僅試一次
決定性事情
悲泣
木馏油酸钙
轻便马车
撰稿
不可闻
接受训练的人
底内动物
下跌量
免疫扩散试验
冰箱
苛評者
唱歌
敷药
观察的人
聽話
最新汉译英
progeny
her
surgeries
Alaska
Somalis
Pearson
detachable
Rasht
counter-offer
Burma
domineering
Hawaii
detoxicating
disquisitive
barbarousness
Lurking
femurs
praises
isovector
moods
Ulan
Hepburn
dreamily
baton
smart-alecky
stylishly
chafes
macroprocessor
invariance
最新汉译英
诋毁
完善
以便看清
反铁磁振子
三角形布条
体育运动的运动
抗抑郁药
不相配的
冻结成冰
有铰链的
意见不一
不利用液体的
诚心诚意地
半旋转腾跃
竭力恭维
一点钟
保险杆
谁人
很不愉快的
吹入器
公式
呆瓜
恳求者
五分钱
优秀人材
产胶树的木材
乳脂汁
坑
十亿分之一秒
饕餮
刨削器
基坑
铝镍钴系永久磁铁
电镀镍
次同步的
大气象学
发誓作证
二异丁烯
优柔寡断
传真文件
不管如何
开辟道路
卫生保健
旧俄公主
当令
嗚嗚聲
络筒
战车
強制令