查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
你怎么给这些陶瓷碎片 归类?它们是史前时期的 吗 ?用英语怎么说?
你怎么给这些陶瓷碎片 归类?它们是史前时期的 吗 ?
How would you classify these pottery shards -- are they prehistoric?
相关词汇
how
would
you
classify
these
pottery
shards
are
they
prehistoric
how
adv. 怎样,健康状况如何,到何种地步,以任何方式;n. 方法,方式;
would
aux. 将,将要,愿意,会,打算,大概;v. (will 的过去式,用于转述)将;
you
pron. 你,你们,您们,各位,大家;
classify
vt. 分类,归类,把…列为密件;
these
adj. 这些的;pron. 这些;
pottery
n. 陶器,陶器厂[作坊],<集合词>陶器类,陶器制造(术);
shards
n. (玻璃、金属或其他硬物的)尖利的碎片( shard的名词复数 );
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
they
pron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
prehistoric
adj. 史前的,陈旧的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He scrutinised our passports.
他仔细查看我们的护照.
The management agreed to raise the workers'pay, but they reneged on their word.
资方同意提高工人工资, 但他们却违背了诺言.
The conversation was enlivened with jokes.
笑话使谈话变得活泼.
Mr. Perry had remonstrated with him about it.
关于这一点伯里先生还规劝过他.
The flowers were gently swaying in the breeze .
花儿在微风中轻轻舞动。
Shortly afterwards, four more policemen arrived and remonstrated with the workmen.
不一会儿, 又来了四名警察告诫这些工人.
Pauli deduced the principle from spectroscopic data prior to the advent of quantum mechanics.
泡利是在量子力学出现以前,根据原子光谱的数据导出这个原理的.
He ruminated on [ over ] what had happened the day before.
他 沉思 前一天发生的事.
Vaughan: Why not? She seems a very sympathetic person.
佛恩: 为什 麽 ?她似乎是个善解人意的人.
Rather than the cattle rustlers, the villagers are being attacked.
村民们正遭受袭击, 偷牛贼却能安然无事.
His trouble is sufficiently remunerated.
他的辛苦得到十分优厚的报酬.
The sheriff said posse could head off the outlaws at the pass.
那位行政司法长官说,警察们可以在关口截住那些亡命之徒.
The old man sits in wonder while reminiscing about his youth.
老人诧异地坐在那儿,回忆起了他那青春岁月.
The play contains a number of typical Stoppard set pieces.
这出戏里有若干典型的斯托帕特式的场景.
热门汉译英
channel
sprinkled
Beatles
newsletter
seals
reminding
jibbed
bach
parades
gain
markets
neglects
Gib
erred
beavering
clanked
newness
Gifts
Marta
tenure
soon
drumsticks
electrostatic
wronging
reciprocating
Chang
businesses
cocker
replicate
热门汉译英
不能工作
向风的
松
智力测验
審判的
凝結的
协和音程
法令
宽厚
颈的
使通俗化
發癢的
初次登台的演员
预计
鼻涕蟲
似乎真實的
作梗
余暉
猜忌
無私的
水变质作用
飓风式战斗驱逐机
瘧后神經機能病
公共娱乐场所
未經考慮地
含糊不清地
拙劣地工作
突然拿出来
自由主义者
牵连味觉
重新集合
感到苦恼
使理想化
被强迫的
不停地啃
巨头颅
讲解员
暗杀者
將汽車油門踏到底
超密切
发红的
湿地的
交叉的
赏金
屈折的
猛烈的
反曲
顶面
浓烈的
最新汉译英
Overflowing
railed
refrained
been
newsletter
mm
worst
scholastic
reverberant
manuscripts
mecalix
mop
categorize
urged
issue
ballocks
distillate
joinery
Calvinist
gullying
electrocardiogram
oat
Chang
mags
nutritious
spot
frontage
ax
articulated
最新汉译英
圈饼
準雙曲面齒輪的
装糊涂
時髦的事物
五十年节
乱蓬蓬的头发
用腳踩踏
半边屁股
與失業有關的
非正式口語
发烧
青年期精神病
盟约者
光彩夺目的
大胆地
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
修道士生活
眥縫合術
缅想
合唱队
有滋味
轧花
奖金
追赶者
铁氢镇流电阻
好的判断力
亲自携带
一班
祸心
非接合子
木馏油酸钙
阵发性痉挛
核酸内切酶
僅試一次
決定性事情
迅速地登上
前炎
相聚
悲泣
后进
集总
攤雞蛋
脚背形的东西
国际化
击落
招貼
屈曲花属植物
杂交霉素