查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
金旺自从碰了小芹的钉子以后,每分怀恨, 总想设法报一报仇.用英语怎么说?
金旺自从碰了小芹的钉子以后,每分怀恨, 总想设法报一报仇.
Ever since Qin rebuffed him, Wang longed for revenge.
相关词汇
ever
since
rebuffed
him
longed
for
revenge
ever
adv. 永远,曾经,这以前,究竟,到底,可能;
since
prep. 从…以来,自从…之后,自从;adv. 以后,此后,后来,(距今几年)以前,(从那时候起几年)以前;conj. 自从…以来,自从…的时候起,既然,因为;
rebuffed
v. 粗暴拒绝,冷落( rebuff的过去式和过去分词 );
him
pron. (he的宾格)他;
longed
v. 用练马绳训练马的各种步态( longe的过去式和过去分词 );
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
revenge
n. 报仇,报复;vt. 为…报仇,报…之仇;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The public omens were bleak.
公开的征兆是掩盖不住的.
He's always punning and I don't find it funny.
他老是使用双关语,我觉得很没意思.
Punning , facetious , irreverent, the funny man filled the newspapers and lighter periodicals with his material.
那位诙谐作家满嘴双关语, 逗乐话, 以不敬的态度把他的作品填满报章和比较显赫的杂志.
Callahan lnstitute is the leading brain - injury clinic in the Pacific Rim.
卡拉汉医院在太平洋地区,脑部损伤治疗方面一直都是处于领先地位.
He wanted sex with Julie but she rebuffed him.
他想和朱莉上床但被她拒绝了。
This new measure is what makes MACS especially useful.
这新的方式是什么让MACS尤其有用.
He worked tirelessly for the cause of health and safety.
他孜孜不倦地致力于健康和安全事业。
And Rosebud was just a sled.
而那个玫瑰花蕾也只是个雪橇.
He quipped, " Now where did I go wrong? "
他打趣地说: “ 我现在又是哪儿出毛病了 呢 ? ”
He's plodding away day and night.
他一天到晚在勤苦工作.
I counterattacked hard, accusing Stevenson of trying to dismiss serious charges with quips.
我狠狠地予以回击, 指责史蒂文森企图用插科打浑来冲淡严肃的遣责.
Who designed the arch bridge with granite - faced pylons at either end?
谁设计在拱桥两端镶有花岗岩的塔门?
Council members spent the day quibbling over the final wording of the resolution.
委员会成员一整天都在为决议的最终措词争论不休。
My eardrums are almost pierced.
我的鼓膜差点震破了.
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表