查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
伴有可口的水田芥菜色拉的鲑鱼.用英语怎么说?
伴有可口的水田芥菜色拉的鲑鱼.
The salmon was accompanied with a delicious watercress salad.
相关词汇
the
salmon
was
accompanied
with
delicious
watercress
salad
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
salmon
n. 鲑鱼,鲑鱼肉,大马哈鱼,三文
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
accompanied
v. 陪伴( accompany的过去式和过去分词 ),陪同,伴随…同时发生,伴奏;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
delicious
adj. 美味的,可口的,有趣的,喷香;
watercress
n. <植>水田芥,豆瓣菜,西洋菜;
salad
n. 色拉;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The workers live in shanties outside the factory.
工人们住在工厂外面的小棚屋内.
Fronting water and with a hill at the back , this garden had a dense growth of evergreen trees and formed a " retreat away from the world " .
这花园依山傍水,四面 苍松翠柏,绿树成荫,仿佛是 世外桃源.
I could tell from the deep furrows in her forehead that she was very disturbed by the news.
从她额头深深的皱纹上,我可以看出她听了这个消息非常不安.
She ran to us, protesting it had all been her fault.
她向我们跑来, 强调说,这都怪她.
Our dog often howls at night.
我们的狗夜里常嗥叫.
There is no gainsaying his honesty.
他的诚实是不可否认的.
They were protesting British taxes on tea for the colonies.
以此来反抗英国对殖民地征收的茶叶税.
Even if our heavy overcoats were not enough to keep us warm.
即使我们穿着厚大衣,还不觉得暖和.
Their new outpost was on the crest of a hill.
他们新的前哨阵地设在一座小山包顶上.
If clout is the new currency, in other words, it already has its share of counterfeiters.
如果说点击就是新的现金流, 换句话说, 参与者也自当有份.
Nicola gabbled on about her boyfriend for hours.
尼古拉喋喋不休地谈论她的男朋友有好几个小时了.
The little boy gabbled his prayers and jumped into bed.
那小男孩匆匆念过祷文就跳上了床.
First the sails and then the masts went.
先是帆坏了,随后桅杆也断了.
Helicopters have been upgraded and modernized.
直升机已经更新换代,装配了现代化设备。
热门汉译英
by
site
they
blacked
and
steam
l
mm
meat
today
now
i
any
a
delicious
china
Make
lie
Korean
house
son
allowed
cult
hi
Twice
went
at
live
epic
热门汉译英
请
来
推荐
课文
你自己
单元
车库
跳绳
可可豆
工作室
雪车
婆娘
语法
难度
仓库
绝对
著名
有趣的故事
插入
跨步
要点
正方形
类目
调动
方面
掩体
高级快车
大学生
反抗
领导才能
同龄人
押韵
驯服
网球场
有力的
风信子
圆规
作品
综合
路标玻璃球
图利奥
蠢女人
副标题
想象力丰富的
背包
一首诗
物理
掐
光塔
最新汉译英
local
modeled
wider
noted
homage
events
breaking
inhabited
fluster
drained
cloaca
sad
irregular
only
shipped
scanty
choose
summation
Sleeved
gloated
curious
strip
pass
drifted
difficulty
wooden
wisely
acclaimed
accepts
最新汉译英
蚊虫
电视台记者
斯皮尔伯格
乔安娜
买来的
千分之一升
宏观照相
应惩罚的
拙劣
染色粒
系数
电盘
贪嘴
缓泻药
血管活性的
公事公办的
麦芽制造厂
十字沸石
赛车道上的障碍物
惩罚
氟钙铝石
硅钛钙石
氟硼镁石
磷酸己糖酶
凡人
软骨破裂
软骨骺的
针丝光沸石
软骨微粒
难以应付的
野蛮人的
涉猎
阵地
描写不出的
立定
高级快车
非营养性
段落
逐次的
但丁崇拜者
流态化停滞
被遗弃的人
主动权
生涯
求神赐福于
爱好者
正方形
猛烈爆裂
肾小球膜