查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
奇怪的是,他的脸已经变得毫无表情。用英语怎么说?
奇怪的是,他的脸已经变得毫无表情。
His face had become peculiarly expressionless.
相关词汇
his
face
had
become
peculiarly
expressionless
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
face
n. 面容,表面,脸,方面;vt.& vi. 面对,面向…,正视,承认;vt. (感到不能)对付,(明知不好办而)交谈,必须对付(某情况),面临…;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
become
vi. 变为,成为,变得,变成;vt. 适合,适宜,相称,相当,变成,发生;
peculiarly
adv. 异常地,尤其地,古怪地,单独地;
expressionless
adj. 无表情的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The soaring purity of her voice conjured up the frozen bleakness of the Far North.
她高昂纯净的嗓音使人想起极北地区滴水成冰的寒冷与清冽。
Nicola gabbled on about her boyfriend for hours.
尼古拉喋喋不休地谈论她的男朋友有好几个小时了.
Such gaffes and inexperience made Mr Kaczynski easy to lampoon.
上述种种失态与缺乏经验,让卡钦斯基先生轻易成为讽刺的对象.
a side order of fries
另点的一份炸薯条
The court overturned that decision on the grounds that the Prosecution had withheld crucial evidence.
法庭以检控方拒绝出示关键证据为由撤销了那项判决。
Turn left at the crossroads into Clay Lane.
十字路口左转进克雷巷。
Their new outpost was on the crest of a hill.
他们新的前哨阵地设在一座小山包顶上.
When these breezes reached the platform the palm - fronds would whisper.
微风吹到平台时,棕榈叶片发出簌簌的低吟.
The ship continued to forge ahead after the sails were furled.
卷帆以后,船继续平稳而缓慢地前进.
Taking Guggenheim Museum of Bilbao for example approaches further about these architectural appearances.
以毕尔巴鄂古根汉姆博物馆为例对这一建筑现象作进一步的分析.
Carol fussed about getting me a drink.
卡萝尔手忙脚乱地要给我弄一杯喝的。
The thief frisked her of her wallet.
小偷窃走了她的皮夹.
The picture shows the liner wharf of Muuga Port in Tallinn of Estonia.
图为爱沙尼亚塔林穆嘎港班轮码头.
Efforts are under way to avoid a £800,000 overspend.
正在采取措施以避免出现80万英镑的超支。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
埋入
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
最新汉译英
gave
deterrent
ell
periods
busies
abstracted
lay
foreign
sorted
glands
mini-
eukarya
sure
carpoptosis
hearer
lact
laborer
Dorris
understood
ossification
Jane
sank
lowest
Perreault
silky
tightening
tangled
gaping
majestically
最新汉译英
绝对
具体
尖锐的
记述
试
无心
岩溶
在后面较远处
怠缓
千赫
纵隔镜
裂变
职别
发射井
爽脆
不公平的
锯成
有益于
硬性
签署
今日
不相称
从事投机使
无悔
七角的
如茶
披
缺欠
中期分裂
切削力测定仪
气球操纵
羟乙胺
氯化乙汞
成群飞离蜂巢
改用假名的
延迟器
替别人占领土地
邮费
月光
船舶管理人
职业选手
窗帘
录音带的复制版
支
书籍崇拜者
链条
史料
毫微微瓦
料中