查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
编字典是一项非常艰苦的工作.用英语怎么说?
编字典是一项非常艰苦的工作.
Compiling a dictionary is an awful sweat.
相关词汇
compiling
dictionary
is
an
awful
sweat
compiling
v. 收集( compile的现在分词 ),编辑,编制,编译;
dictionary
n. 词典,字典,[自]代码字典;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
awful
adj. 糟糕的,可怕的,非常的,极坏的;adv. 非常,极;
sweat
vi. 流汗,渗出,发酵,做苦工,〈非〉烦恼,焦急;vt. 使出汗,使流出,使排出,使过度工作,逼问;n. 汗水,湿气,繁重、耗力的劳动,担心,焦虑;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The granting of an injunction is at the discretion of the court.
强制令的筌发的属于法院的自由裁量权.
Her head still hurt, and she felt slightly dizzy and disoriented.
她的头还痛,并且觉得有些晕头转向。
Ella was scared that someone was watching her.
有个人一直在监视埃拉,这让她很害怕。
The criminal was doomed to death.
罪犯被判死刑.
We were dizzied by the beating wind.
我们被猛烈的风吹得头昏眼花.
The knight of Andromeda ended up being the reincarnation of the lord Hades.
可是那个仙女座的圣斗士竟然是哈迪斯大人本人?
Emily Bront is an unique female writer and poetess in English literature in the 19 th century.
艾米莉?勃朗特是19世纪初英国文坛上一位卓尔不群的女作家、诗人.
He was born in squalor next to London's docks.
他出生在伦敦码头附近肮脏的地区.
Objective To explore technologies and value of the laparoscopic ovarian cyst divesting surgery.
目的探讨腹腔镜下卵巢囊肿剥出术的操作要领及其临床应用价值.
Cows were grazing on the marshes.
牛群在湿地上吃草。
These are Bengali, Tamil, and Malay, spoken in south and southeast Asia.
这三种语言是南亚和东南亚的孟加拉语 、 泰米尔语和马来语.
Aphrodite fled weeping to Mount Olympus to be healed and comforted.
阿芙罗狄蒂哭泣着逃奔到奥林匹斯山上去养伤并求得安慰.
He comforted his back with soft cushions.
他铺上软垫以使背部舒服些.
At present, we are witnessing another building boom.
当前,我们又一次处于建筑繁荣期。
热门汉译英
channel
top
marooned
waded
chapping
sampler
wanted
progressing
scratch
worry
lengthy
hexabasic
produce
hustle
predictable
curet
consoling
game
installed
wheeling
movies
lusty
backspace
knight
settles
eutrophapsis
Hardworking
ore
demobilization
热门汉译英
靈動
所有的事物
左边
使闪光
點滴留下
一道
豪美
單獨的
素质
肆意破坏
保证说实话的
有气无力的
僥幸的
毕业纪念
努力挖掘
容光焕发的
疏松
暴躁地
伐木
官僚主義者
有空的
神智清楚的
心爱的人
磁力
研究的
变色粒
少數人
溫暖舒適的
自異體受精
吞咽
绒毛丛
带球
开端的
大狒狒
一组照片
声音的响亮和清晰
金属化
膝梗孢屬
过分周到的
說某種語言的人
等一会儿
编织式样
一口气地
粗俗的罵人語
每人
平庸粗俗的人
使冷静
开掘等时挖出的
粗俗的骂人语
最新汉译英
redemption
decapod
powerfully
criminality
microampere
genal
delegacy
diversionary
imploring
implies
Chang
slipper
incognito
develop
addressee
vying
swore
suffixes
franking
microbibliography
flack
crazed
tickets
invalid
subpoenaing
bandier
latest
venomousness
biseko
最新汉译英
諷刺作品
粗略估计
受過訓練的
微音听诊器
从事于套利的人
考古发掘
六分儀
小提琴演奏者
充分讲究的
降落
联姻
抛出物
显微操作针
贬
不同地
次同步的
能忍耐地
用缎带装饰
西非洲产的大狒狒
騎摩托車的人
去除毛刺
金刚合金
危难时刻
知识渊博地
变得病弱
船埠
因循守旧的
睡在铺上
接见
纰漏
糕餅等的酥皮
多伊斯特风
深廣
情形
或住所名称
不恰當的言語
歸納的
拓荒
軍團菌
感謝的
显出不满的
人类起源学
人类起源学的
受精过程
上进
弄脏的
使關節脫落
主食
书记