查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
在她看来他们非常粗俗无礼。用英语怎么说?
在她看来他们非常粗俗无礼。
They seemed to her rather vulgar and ill-bred.
相关词汇
they
seemed
to
her
rather
vulgar
and
they
pron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
seemed
v. 好像,仿佛( seem的过去式和过去分词 );
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
rather
adv. 稍微,有点,相当,颇,宁愿,相反地;int. 当然啦,怎么不;
vulgar
adj. 庸俗的,俚俗的,粗俗的,一般大众的,老百姓的,粗野的,下流的;n. [古语]平民,百姓;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Violets grow wild in most temperate regions of the world.
紫罗兰滋生在世界上大多数温和的地方.
Alvarez Paz, 67 , is currently in jail and has been charged, among other things , with conspiracy.
现年 67岁帕兹被控犯有密谋罪, 目前仍在押.
He's improved in leaps and bounds this season.
他今季的表现一日千里。
While the grass grows the steed starves.
〔谚语〕远水不救近火.
Too many airlines treat our children as second-class citizens.
太多的航空公司把我们的孩子当作二等公民对待。
He had an unreliable car.
他有辆性能不稳定的车。
The propaganda brainwashed many people.
传道总会给许多人灌输思想.
His memory was becoming shockingly bad.
他的记忆力变得糟透了。
With the Soviet's disintegration, Kazakhstan, Uzbekistan, Tajikistan, Turkmenistan and Kyrgyzstan gained their independence.
随着苏联的解体, 哈萨克斯坦 、 乌兹别克斯坦 、 吉尔吉斯斯坦 、 土库曼斯坦和塔吉克斯坦五个加盟共和国走上了独立发展的道路.
They were no longer ruffled but were gathered up in scalloped festoons, showing braided petticoats beneath.
它们已不用皱边,而是做成扇形的花边折叠在一起, 把底下镶有带的衬裙露出来.
He placed cups and saucers on the table.
他把杯子和茶碟放到桌上.
Shockingly, this useless and dangerous surgery did not end until the 1930s.
令人震惊的是,这种既无效又危险的手术直到20世纪30年代才被废止。
After they pull back, they often retest the extremes of those breakouts.
当它们回来后, 它们经常会再次测试之前的突破.
Not everyone experiences the kinds of severe chronic stresses Alvarez describes.
并非所有人都经历着爱瓦瑞斯所描述的这种严重的长期压力.
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
sale
i
and
went
mm
tastes
delicious
son
into
ad
at
all
portions
site
blacked
star
Twice
热门汉译英
有关
请
卷笔刀
一个
数据手册
轻声地
身价
来
合身
车库
仓库
简报
健身房
对齐
序
松弛
作品
单元
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
处分
多半
美术作品
亚麻
黑马
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
遮挡
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
按照
重量超过的
计划
埋入
来自
你自己
存档
习语
诈欺
雷达
教学
最新汉译英
publicist
panted
zeal
habits
diagonal
entertained
morose
cottons
gypsography
languages
Germany
pluralist
ecclesiastics
closes
drenched
colloquy
doodad
Ferry
uncharacteristically
Campagna
entamoeba
Hetty
handicaps
subsides
inns
compilations
unicorn
gorges
tickled
最新汉译英
松懈
卖劲
清静
似膜的
膜内的
脑病性衰弱
毒刺
悲苦
硬化纤维板
乱七八糟的
主要部份
对某人不公平
举行盛事的
微血管造影术
放手向前
自养有机体
高地的
离职
幽会地点
接受训练的人
里
翘
轻拍某人的背
片刻
甘汁
封装
精神分析学家
风景胜地
政治活动的
派遣
交易延期費
热烈
以赛亚书男人名
竭力恭维
以新的方式
主人身份
屁
前院
尤指因惊讶
山毛榉木材
小经济
从背后照亮
安靖
人像摄影家
逻辑
摩擦音的
慵懒
需氧性
世界一周旅行者