查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
费歇儿向斯班斯奇挑战一场比赛.用英语怎么说?
费歇儿向斯班斯奇挑战一场比赛.
Fischer challenged Spassky to a match.
相关词汇
Fischer
challenged
Spassky
to
match
Fischer
[人名] 费希尔,[地名] [美国] 费希尔;
challenged
adj. 残疾的,有伤的,有缺陷的或缺少的,受到挑战的;v. “challenge”的过去式和过去分词;
Spassky
adj. 残疾的,有伤的,有缺陷的或缺少的,受到挑战的;v. “challenge”的过去式和过去分词;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
match
n. 比赛,对手,相配的人(或物),火柴;vt. 相同,适应,使较量,使等同于;vt.& vi. 使相配,使相称;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
We shall simply be resigning ourselves to extinction unless we carry on the four modernizations.
如果不搞四个现代化,我们就只有束手待毙.
Nature has her animating spirit as well as man who is nature's child.
大自然就象它的孩子――人类一样,有活生生的灵魂.
In spring nature wakes from her long winter sleep.
春天大自然从长长的冬眠中苏醒过来.
Connie Corleone : Poppa never talked business at the table.
爸爸从来不在餐桌上当着孩子们谈他的公事.
Stevens's murder was the result of a deep-seated and intense hatred.
史蒂文斯遭谋杀源于深仇宿怨。
All this is aimed at annihilating the enemy forces.
然而一切这些,都是为着歼灭敌人之目的.
That's a sure recipe for destroying the economy and creating chaos.
那样做肯定会破坏经济、制造混乱。
Changes in strand tension can be easily determined if the bridge deck is resurfaced.
当桥面重新铺装时,易于确定钢索内拉力的变化情况.
Andrew was surprised to see tears brimming in the burly Texan's eyes.
安德鲁惊异地瞅见这个健壮的得克萨斯人两眼泪水盈眶.
These steamers are used for conveying passengers on the rivers.
这些轮船是用来在江河上载客的.
Germany annexed Austria in 1938.
1938年德国吞并了奥地利。
There are too many distractions here to work properly.
这里叫人分心的事太多,使人无法好好工作.
He anointed my forehead.
他给我的前额涂上了油。
I learned long ago to avoid these invitations.
我很早就学会怎样躲开这种邀请了。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为