查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
那是我听过的最滑稽可笑的事。用英语怎么说?
那是我听过的最滑稽可笑的事。
That's the funniest thing I've ever heard.
相关词汇
the
funniest
thing
ve
ever
heard
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
funniest
adj. 滑稽的( funny的最高级 ),可疑的,疯疯癫癫的,稀奇的;
thing
n. 事件,形势,东西,事物,家伙,事业;
ve
abbr. Venezuela 委内瑞拉;
ever
adv. 永远,曾经,这以前,究竟,到底,可能;
heard
v. 听到,听见( hear的过去式和过去分词 ),听说,得知,听取;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I belatedly wished her a happy birthday.
我送去了迟到的生日祝福.
This suggests that state acquirers tend to have a stronger tunneling incentive.
这表明国有收购方有更强的激励趋向于操作隧道挖掘.
I always cover my licence with sticky-backed plastic, but even then it can turn mouldy and unreadable.
我总是在执照上贴一层塑膜,但即便如此它还是会发霉并致使没法辨认。
They conveyed the joyous news to us soon.
他们把这一佳音很快地传递给我们.
Emma bore a son called Karl.
埃玛生了个儿子叫卡尔。
He seems completely self-contained and he doesn't miss you when you'renot there.
他似乎十分独立,你不在的时候也并不想念你。
Money tends to flow to businesses that are already succeeding.
兴隆的买卖赚钱多.
Kenworthy had run him in on a petty charge.
肯沃西以一项微不足道的指控为由将他拘捕了。
"Yes," he replied, though it sounded suspiciously like a question.
“是”,他答道,但听起来语气中充满了疑问.
For doctors the working day often has no end...
医生常常没有下班的时候。
Taggart debated whether to have yet another double vodka.
塔格特思忖着是否再要一杯双份伏特加。
I heard the engines revving as the lorries backed and turned.
卡车倒车和掉头的时候,我听见发动机的轰鸣声。
The targets of these foreign ( and some domestic ) acquirers can be grouped into four general categories.
这些外国 ( 和一些国内 ) 承购者的目标可能被编组入四个一般类别.
She confessed to the killing and led police to his remains.
她交代人是她杀的,并带警察去他的尸首处。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
埋入
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
最新汉译英
gave
deterrent
ell
periods
busies
abstracted
lay
foreign
sorted
glands
mini-
eukarya
sure
carpoptosis
hearer
lact
laborer
Dorris
understood
ossification
Jane
sank
lowest
Perreault
silky
tightening
tangled
gaping
majestically
最新汉译英
绝对
具体
尖锐的
记述
试
无心
岩溶
在后面较远处
怠缓
千赫
纵隔镜
裂变
职别
发射井
爽脆
不公平的
锯成
有益于
硬性
签署
今日
不相称
从事投机使
无悔
七角的
如茶
披
缺欠
中期分裂
切削力测定仪
气球操纵
羟乙胺
氯化乙汞
成群飞离蜂巢
改用假名的
延迟器
替别人占领土地
邮费
月光
船舶管理人
职业选手
窗帘
录音带的复制版
支
书籍崇拜者
链条
史料
毫微微瓦
料中