查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
那是我听过的最滑稽可笑的事。用英语怎么说?
那是我听过的最滑稽可笑的事。
That's the funniest thing I've ever heard.
相关词汇
the
funniest
thing
ve
ever
heard
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
funniest
adj. 滑稽的( funny的最高级 ),可疑的,疯疯癫癫的,稀奇的;
thing
n. 事件,形势,东西,事物,家伙,事业;
ve
abbr. Venezuela 委内瑞拉;
ever
adv. 永远,曾经,这以前,究竟,到底,可能;
heard
v. 听到,听见( hear的过去式和过去分词 ),听说,得知,听取;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Banks and rating agencies are – belatedly – revamping their models.
银行和评级机构正在修补他们的模型,虽然已是姗姗来迟.
Until I realized , finally , belatedly, what had been happening to me.
直到我最终, 姗姗来迟地理解到发生在我身上的事情.
"I'm always happy with new developments," he commented.
“我总是很高兴有新的发展。”他议论道。
She acted in her firstfilm when she was 13 years old.
13岁时她出演了她的电影处女作。
He built the company through a string of well-timed acquisitions.
通过一系列时机恰到好处的并购,他建立了这家公司。
The trouble began when gangs began breaking windows and looting shops.
一些团伙开始破窗抢劫商店时发生了骚乱。
I've been picked up for loan - sharking and racketeering but never convicted.
我因为放高利贷和勒索被起诉过,但是罪名从没成立.
There's no greater happiness than that of succeeding in one's career.
最大的快乐莫过于事业上的成功.
They manage a company offering advice on mergers and acquisitions.
他们经营着一家为兼并收购业务提供咨询的公司。
It's been believed for centuries that great writers, composers and scientists are essentially quite different from ordinary people.
几个世纪以来人们一直相信伟大的作家、作曲家和科学家从根本上就与普通人大不相同。
In 1990, 25% of households were of this type.
1990年,25%的家庭属于这种类型。
He has always protested his innocence.
他一直申辩自己是无辜的。
Brunel constructed railway bridges.
布鲁内尔造了一座座铁路桥.
It had been a long and tiring day.
这是漫长而又累人的一天。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人