查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
西风先生一点也不感到惊奇.用英语怎么说?
西风先生一点也不感到惊奇.
Mr Zephyr didn't bat an eye.
相关词汇
Mr
zephyr
bat
an
eye
Mr
abbr. Mister 先生,Master 少爷,Mother 母亲,molecular radius 分子半径;
zephyr
n. <文>和风,微风;
bat
n. 蝙蝠,短棍,(棒球等的)球棒,(网球等的)球拍,白话,口语,成语,俗话,(口)打击,猛击,(海上)导弹;vt.& vi. 用球板击球,用球棒击球(尤指板球或棒球运动);
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
eye
n. 眼睛,视力,眼状物,风纪扣扣
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I knew he was trying to wheedle me into being at his beck and call.
我知道这是他拉拢我,好让我俯首贴耳地为他效劳.
Yielding himself to his feelings of worthlessness, he tried to kill himself.
他总是觉得自己一无是处, 便企图自杀.
She was surrounded by men all vying for her attention.
她周围尽是竞相博得她青睐的男子。
Who could have carried out such a vile attack?
会是谁发起这么卑鄙的攻击 呢 ?
For most of the Guise family, religious zealotry was not a motive.
所以对于大多数的吉斯家族, 宗教狂热并不是动机.
During this melancholy pause , the turnkey read his newspaper with a waggish look.
在这个忧郁的停歇期间, 看守滑稽地阅读着报纸.
The meeting has the potential to be a watershed event.
这次会议有可能成为具有转折性的事件。
His efforts to woo her to his side proved fruitless.
他试图说服她站到自己一边的努力徒劳无功.
Taxi driver Qiao Hui winsome driving close Zhou Yingzhu , the week everywhere looks after to her.
出租车司机乔惠娟主动接近周迎竹, 周对她处处照顾.
The long cruel winter came to an end at last, yielding to a gentle warm spring.
漫长的严冬终于结束, 随之而来的是温暖的春天.
The woodcut reproduced below circulated in print in the 1520 s.
下图重现的是16世纪20年代流通的木版画.
This is beginning to get wearisome.
这逐渐使人厌烦起来.
a wizened little man
干瘪的小老头
The windfall allowed me to buy a house.
这意外之财使我得以购置一幢房子.
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步