查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
数据头端服务: 意外错误. 请稍后重试.用英语怎么说?
数据头端服务: 意外错误. 请稍后重试.
Headend Service: Unexpected error. Please try again later.
相关词汇
headend
service
unexpected
error
please
try
again
later
headend
数据转发器;
service
n. 服务,服侍,服务业,维修服务,服役;vt. 检修,维修,向…提供服务,保养,满足需要;adj. 服务性的,耐用的,服现役的;
unexpected
adj. 想不到的,料不到的,意外的,忽然的,突然的;
error
n. 错误,过失,[法]误审,违法,[数]误差;
please
int. 请;vt.& vi. 使高兴,使满意,讨人喜欢,讨好;
try
vt.& vi. 试图,努力,实验,审判,考
again
adv. 再一次,再说,此外,不过;
later
adv. 较晚地,以后,过后,后来,随后;adj. 后来的,以后的,接近末期的,晚年的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Some famous classical composers were Bach, Vivaldi, Haydn and Mozart.
一些著名的古典作曲家巴赫, 维瓦尔第, 海顿和莫扎特的.
The area was a haunt of criminals.
这个地区是罪犯经常出没的地方.
A crown, decorated with jewels, separates the headdress from the hair band.
冠, 饰以珠宝, 分开的头饰从头发带.
Und er best & auml ; tigte damit eine Vermutung, die niederl & auml ; ndische Forscher schon l & auml; nger hatten.
这就证实了很久前一些荷兰专家的猜测.
The war sweeps up everyone in hatred and recrimination.
战争让大家充满仇恨并相互指责。
Mozart's style is quite distinct from Haydn's.
莫扎特在风格上与海顿截然不同.
I hasten to add that I knew nothing of the fraud at the time.
我忙不迭地补充说,我当时对那个骗局一无所知.
The best of his melodies linger hauntingly in the mind and heart.
他那最动人的旋律索绕在人们的心头久久不能忘怀.
Yet Pearl, twice in her little lifetime, hath been kind to me!
可珠儿长这么大, 竟有两次对我特别好!
Short-haul flights operate from Heathrow and Gatwick.
希思罗和盖特威克之间有短程航班。
Perversing pear is currant, apple doing, hawkthorn doing, dry very get market reception.
葡萄干 、 苹果干 、 山楂干 、 剌梨干等很受市场欢迎.
The tune had been haunting London for weeks past.
这只歌子在伦敦已经流行了好几个星期了.
Ich dankte ihnen , dass sie uns vor dem Lynchtod bewahrt hatten.
我因为逃过了被私刑处死(的命运)而向他们致谢.
I have the hatpin yet at home.
这支针至今我还保藏在家里.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为