查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
...a recurring nightmare she has had since childhood.是什么意思?
...a recurring nightmare she has had since childhood.
一个从她童年起就不断出现的噩梦
相关词汇
recurring
nightmare
she
has
had
since
childhood
recurring
v. 再发生,复发( recur的现在分词 ),再现;
nightmare
n. 噩梦,<口>可怕的事情,无法摆脱的恐惧,泛滥成灾,紧张;adj. 可怕的,噩梦似的;
she
pron. 她,它;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
since
prep. 从…以来,自从…之后,自从;adv. 以后,此后,后来,(距今几年)以前,(从那时候起几年)以前;conj. 自从…以来,自从…的时候起,既然,因为;
childhood
n. 童年,儿童时代,早期;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The decision provoked outrage from women and human rights groups...
这一决定激起了妇女和人权组织的强烈愤慨。
The story contains many levels of paradox...
这个故事存在多重悖论。
Reports of torture and mass executions in Serbia's detention camps have outraged the world's religious leaders.
关于塞尔维亚拘留营里动用酷刑并大肆处决的报道令全世界的宗教领袖义愤填膺。
The latest outrage was to have been a co-ordinated gun and bomb attack on the station...
最近的一起暴行是同时动用了枪支和炸弹的对车站的袭击。
If untreated, the gums recede, become swollen and bleed...
如果不进行治疗,牙龈会开始萎缩、红肿和出血。
...the largest recipient of American foreign aid...
美国对外援助的最大受惠者
I outfitted an attic bedroom as a studio.
我把阁楼卧室改装成了工作室。
Finally, late in life and against considerable odds, she became a nun.
她排除极大困难,最终在晚年成为了一名修女。
The boy was suffering from a bowel obstruction and he died.
这个男孩因患肠梗阻死去了。
Alex jumped up so violently that he overturned his glass of sherry...
亚历克斯一下子暴跳起来,结果把他那杯雪利酒都打翻了。
People with fair skin who sunburn easily are very prone to develop skin cancer.
皮肤白皙容易晒伤的人极易患皮肤癌。
Thatched pavilions provide shady retreats for relaxing and reading in privacy.
茅草亭是独自放松和读书的阴凉清幽之所。
That explanation seems entirely plausible to me.
那个解释在我看来完全说得通。
The press invade people's privacy unjustifiably every day.
每天媒体都会毫无道理地干扰人们的生活。
热门汉译英
my
by
mule
l
i
site
consisted
boarding
ban
thrives
changeable
lie
relying
members
protoplast
lay
genres
from
six
overshadow
obsess
sally
evoked
rarest
subsided
Prix
OPEC
lawfulness
Relatives
热门汉译英
飞轮海
鸟鸣
鸡蛋饼
报章杂志
合作社
勾画
一口体积
端
怨恨不已
堆成垛
反复的
好感
储藏处
消隐
单独禁闭
徒步旅行
守备
托架
向南
来
职掌
倍加
游击
蜂鸟
买通
克鲁
不顾危险的
完整
陈年的
遗传学者
相应地
防潮布
人造喷泉
剥除
取代
岩柱
近来
天冬
入口
细微
虚假
批改
锋利地
使就圣职
用完的
令人尴尬的错误
自然的
缺乏营养的
作品
最新汉译英
troubadour
befriended
anciently
delve
defaced
lordling
extensive
rationally
waffling
hygroscopic
excise
celebrity
amply
quit
managing
albedos
malady
argumentation
smoother
Boundary
engages
astrocompass
resources
lance
eat
Euiphis
Priory
Send
acroerythema
最新汉译英
入口
上浆
不精确的
不能相信
不用
亲切的拥抱或握手
享受
兆赫
分成若干小部分
双元推进剂
可能性最大的
一口体积
一群领导者
事先考虑的
人形机
修正未烧的钵匣边
偏侧身出汗
保守的人
军需部门
不费力地取得成功
合瓣
使长眠
存在于
小风速计
加冕服
嘎勒黑人
咨议
噬菌现象
孱羸
干涉者
感光乳剂
拖曳的行为或情况
期刊的
机械呆板的人
欢畅
现
点亮
狭长的海湾
白痴
短节目
精神迷乱
缓缓地变化或发展
腔肠淀粉酶
带柄三脚平底锅
整合
强项
斜面墙
微型加热器
曼氏丝虫病