查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Some countries tighten monetary policy to avoid inflation...是什么意思?
Some countries tighten monetary policy to avoid inflation...
一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
相关词汇
some
countries
tighten
monetary
policy
to
avoid
inflation
some
det. 一些,某个,部分,相当多的;pron. 一些,若干,(数量不确切时用)有些人;adv. 大约,有点,稍微;
countries
n. 国家( country的名词复数 ),国土,郊外,地区;
tighten
vt.& vi. 收紧,(使)变紧,(使)绷紧,加紧;
monetary
adj. 货币的,金钱的,钱的(尤指一国的金融),金融的,财政的,财政(上)的;
policy
n. 政策,策略,保险单,策略性;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
avoid
vt. 避开,避免,预防,[法]使无效,撤销,废止;
inflation
n. 膨胀,通货膨胀,夸张,自命不凡;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The introduction attempts to yoke the pieces together...
导言部分试图将各部分硬拼凑在一起。
He smiled, winked and nodded, giving his seal of approval.
他笑了,使了个眼色,然后点点头表示同意。
Until he appeared in 'In the Line of Fire' Malkovich had been an action-movie virgin...
出演《火线狙击》以前,马尔科维奇从未演过动作片。
The wretched look on the little girl's face made him sorry.
小女孩脸上痛苦的表情让他很难受。
Brian winked at his bride-to-be...
布赖恩向他的准新娘使了个眼色。
There is a pressing need to modernise our electoral system.
我们的选举制度迫切需要现代化。
I still love you even though I'd like to wring your neck.
虽然我想掐死你,但我还是爱你的。
The police roadblocks are still in place and the immediate vicinity of the house remains cordoned off.
警察设置的路障还在,房子四周仍然用警戒线隔离着。
...an aching void of loneliness.
痛苦的孤寂感
All around women wailed their woe or screamed abuse.
四下里女人们呼天抢地,高声叫骂。
It has taken a long time to wade through the 'incredible volume' of evidence...
看完这一大卷“长篇累牍”的证词花费了很长的时间。
He remains chairman, but wields little power at the company.
他还是主席,但在公司没有什么实权了。
Wretched woman, he thought, why the hell can't she wait?...
他想,可恶的女人,她怎么就不能等一等呢?
His plays were very good, very witty...
他的剧作非常精彩,妙趣横生。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为