查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
He was an insufferable bore.是什么意思?
He was an insufferable bore.
他很讨厌,真令人受不了。
相关词汇
he
was
an
insufferable
bore
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
insufferable
adj. 难以忍受的,令人不能容忍的;
bore
vt. 令人厌烦,钻孔,用钻、挖或掘的方式打通;vi. 挖洞,钻孔,稳步前进,挤过去;n. 使人讨厌的人[物],高潮,膛径,口径,钻子;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The veto has been a traditional instrument of diplomacy for centuries.
几个世纪以来否决权一直是外交上惯用的手段。
Marcus kept making insinuating remarks...
马库斯一直在说些含沙射影的话。
The rally was organised at the instance of two senior cabinet ministers.
集会是应两位资深内阁大臣的要求组织的。
...tuition from an approved driving instructor.
有正式资格的驾驶教练的指导
He reached for the wine but did not drink, pushed it, instead, across the table towards Joanna...
他伸手拿酒却没有喝,而是把它推给了坐在桌子对面的乔安娜。
German banks have more insider knowledge than most.
德国银行与大多数银行相比知晓更多的内部消息。
I hope that this talk has given you some insight into the kind of the work that we've been doing.
希望这次谈话能使你对我们正在开展的工作有一些较深入的了解。
Before her husband's death she had installed herself in a modern villa.
丈夫去世之前她已经在一所现代化别墅里安顿下来了。
All schoolchildren must now receive some religious instruction.
现在所有的在校儿童都必须接受一定的宗教教育。
It was a period of collective insanity, of legalized murder and mayhem.
那是个集体丧失理智、谋杀与暴力合法化的时期。
Cellular phones are inherently insecure, as anyone can listen to and record conversations.
手机天生就不安全,因为任何人都可以听到并录下谈话。
Cumbria was inspirational for Wordsworth.
坎布里亚郡为华兹华斯提供了灵感。
We know each other inside out.
我们对彼此都了如指掌。
An insider said, 'Katharine has told friends it is time to end her career.'
一位知情人说:“凯瑟琳已告诉朋友准备结束她的事业”。
热门汉译英
channel
top
more
by
they
new
live
sale
meat
today
movies
any
a
steam
i
site
and
mm
tastes
make
epic
delicious
Fast
l
father
stories
allowed
tang
foolish
热门汉译英
大学生
来
跳绳
可能
认识到
课文
左边
推荐
窗帘
下沉
字母
健身房
综合
书记
单元
听写
来自
走神
复习功课
小精灵
鱼叉
防守队员
科目
圆规
排队
联姻
克服
工作室
手风琴
卷笔刀
雷达
模块
钻研
困境
合唱队
说起来
嗓音
弹出
马戏团
文章
令人恶心的
健全
小口喝
播音
收音机
物理学
七
大面积
中提琴
最新汉译英
interrogated
facing
weakest
minced
lethargic
marries
bitter
hottest
prepares
exile
shielding
screenwriter
lovingly
scandals
primorily
chapter
lows
thiohistidine-betaine
beet
consoling
commoners
responses
probity
election
bounder
foundation
insurance
alley
leap
最新汉译英
乡下佬
平假名
指叉
平板车
振作起来
奴隶制
作品
撒丁岛
审美的
羟甲基化作用
羟甲基化酶
斯科塞斯
钴铬钨工具合金
打出王牌赢
商船的
胼胝体周围的
抗结石剂
利用
花言巧语
使陷入绝境
结算
像片麻岩的
动态平衡
大面积
谋划
小组
跳跃而行的
排成一行行走
广大地域
谢绝
关于行路的指示
为剃毛发
虎疫
裙
恐
手足
跳跃
中世纪吟游诗人
正途
河流的出口
规划
热镀铝钢板
喷香
用肉喂养
胸围
到某种状态
煤仓
狩猎和钓鱼著称
射手