查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
She hugged her legs tight to her chest.是什么意思?
She hugged her legs tight to her chest.
她将双腿紧紧抱在胸前。
相关词汇
she
hugged
her
legs
tight
to
chest
she
pron. 她,它;
hugged
v. 热烈地拥抱,抱住,紧抱( hug的过去式和过去分词 ),紧靠…走,抱有,持有,缠紧,缚紧(某物,尤指人体);
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
legs
n. 木头支架,腿( leg的名词复数 ),(与同一对手进行的比赛中的)一场,裤腿,腿肉;
tight
adj. 紧的,牢固的,绷紧的,不漏的,密集的,紧凑的;adv. 紧紧地,牢固地;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
chest
n. 胸部,胸腔,箱子,金库,资金;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She hugged her legs tight to her chest.
她将双腿紧紧抱在胸前。
He holed from nine feet at the 18th.
他打到第18洞时从9英尺外击球入穴。
The boy had to be boosted up onto the large horse.
那男孩必须让人托着才能骑上那高头大马.
Ten years later, Dreyfus was rehabilitated.
10年之后,德雷福斯的冤情得以昭雪。
Mark boosted his cousin into a better job.
马克吹捧自己的堂兄,使他得到较好的工作.
Most department stores have TVs and radios in their Home Entertainment Departments.
大多数的百货商店设有家庭娱乐部,在那里可以买到电视机和收音机.
My mother had just died and I found the book very comforting.
我母亲刚去世,我从这本书中获取了不少慰藉。
a barrel bound with iron hoops
用铁箍箍紧的桶
The village, just outside Stratford - upon - Avon , Warwickshire, has 900 homes.
这个就在 瓦立克 郡的亚文河畔斯特拉福外的小村只住了900户人家.
Patroni waved his cigar in salutation and honked his horn twice.
佩特罗尼挥动雪茄表示敬意,并且按了两下喇叭.
"This", huffed Mr Buthelezi, "was discrimination."
“这个,”布特莱齐先生气愤地说,“是歧视。”
The topic today centers about the crisis in the Middle East.
今天课题的中心是中东危机.
We know instinctively, just as beekeepers with their bees that misfortune might overtake us if the important events of our lives were not related to it.
我们本能地懂得, 正如养蜂人对待蜜蜂一样,如果不把我们生活中的重大事件告诉这条河,我们就会遭到厄运的袭击.
The swindler tricked the old lady out of her necklace.
那个骗子把老妇人的项链骗走了.
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人