查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
I cannot forget the hurtful things he said.是什么意思?
I cannot forget the hurtful things he said.
我无法忘记他的那些伤感情的话。
相关词汇
cannot
forget
the
hurtful
things
he
said
cannot
=can not,未可,不能,不可;
例句
...parents who feel they
cannot
cope or might abuse their children.
认为自己应付不来或可能会虐待孩子的父母
forget
vt. 忘记,忘却,忽略,疏忽,遗落,忘掉;vi. 忘记,忽视;
例句
People suffering from amnesia don't
forget
their general knowledge of objects.
患健忘症的人不会忘记关于物体的一些基本知识。
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
例句
He did have a real knowledge of
the
country...
他对该国的确知之甚多。
hurtful
adj. 有害的,伤感情的;
例句
Her comments can only be
hurtful
to Mrs Green's family.
她的话只会使格林夫人的家人感到伤心。
things
n. (个人的)用品,需要的东西,生物,事实,物( thing的名词复数 );
例句
Talk
things
through in stages. Do not accuse or apportion blame.
把事情按部就班地讲清楚。不要责难或归罪于人。
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
例句
Logic had prevailed and
he
had abandoned the idea.
最终理智占了上风,他打消了那个念头。
said
adj. [律]上述的,少说为妙,(做)某事有/没有很多优点(或好处):某事物有/没有多少可说的,说到底;v. 说,讲( say的过去式和过去分词 ),表明,念,说明;
例句
They
said
goodbye to him as he got aboard the train at Union Station.
当他在联合火车站登上火车之际,他们向他道别。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
We berthed our ship at dusk.
黄昏时分我们在泊位停船.
One of the side effects of this drug is the easiness of habit - forming.
这种药的副作用之一就是容易上瘾.
Objective To study the feasibility of applying extrusion - puffing technique to the preparation of Qingyin Teabag.
目的研究加压膨化工艺用于清音袋泡剂制备的可行性.
Joshua Halpern is a native Northern Californian.
乔舒亚·哈尔彭是土生土长的北加州人。
Commom internal dangerous defects of forging round steel are analyzed based on the production process.
结合生产工艺过程,分析锻制圆钢常见内在危害缺陷产生的原因.
Are those real diamonds or only shams?
那些是真钻石还是赝品?
That is a nice suite of furniture.
那套家具很不错。
She merely walked through the part.
她只是马马虎虎地完成了演出任务。
More preoperative antibody adsorptions were therefore needed in Freiburg than in Stockholm and Uppsala.
因此,浮雷堡比斯德哥尔摩和乌普萨拉需要更多的术前抗体吸附.
She is a student at the University of Cambridge.
她是剑桥大学的学生。
热门汉译英
channel
i
simple
top
pleasures
messages
overcast
A
christian
devour
bottled
much
too
essence
ensure
it
pack
game
articulated
alphabet
china
be
suggestion
Live
no
invest
blacked
about
and
热门汉译英
穿着
一步
跳绳
基本的
一组
茁壮成长
淡黄色
老师
打电话
意思
粗心
上色
你自己
乘雪橇
替补队员
卓越
背包
有希望
一卷
广泛应用
绘制地图
叶柄
乌鸦
最基本的
羊毛围巾
玄关
汪汪
萨科塔
光线
不管
希特勒
课程表
具体
广泛分布
成果
纵情酒色的
关于
一个
二极管
班长
微观世界
发源地
偷
付出
复习功课
仓库
正面
教员
局部
最新汉译英
recited
mocking
controlling
concession
obligated
pinch
moment
scotch
unusual
reminisce
silent
basic
fisetinidin
reeve
sharpest
crawled
affable
sights
forge
quite
halved
adapted
readable
doubtful
genre
verdict
emphasize
translucent
excretion
最新汉译英
浅黄褐色的
愚拙
窗帘
付
瓶颈
执行机构
难以形容的
更加
有一点
爱国主义
二氯甲烷
男女之间的
缅元
辛西娅
新加入某组织的人
树木繁茂的
挥发性
婴儿时期
鄙视
显著
愚蠢的言行
运动
胆大妄为的
使硬缠着
拿粗挟细
羚羊的一种
拉塞尔
尿氮减少
垂体的
算上
某种动物的
种子等经压榨后的
大型猛犬的一种
另一种
附加码
狄加拿尔
某种
三十五的
某种不良事物
细纱
鸢属科属植物
阿尔托
希司塔地尔
均
某种习惯
卡西亚
混事
艾森豪威尔
另一种属