查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她竟厚颜无耻地索要回扣.用英语怎么说?
她竟厚颜无耻地索要回扣.
Brashly, she asked for a rebate.
相关词汇
brashly
she
asked
for
rebate
brashly
adv. 胃灼热地,骤雨般地;
例句
I
brashly
announced to the group that NATO needed to be turned around.
我十分强硬地向那些人宣称北约需要转变方向。
she
pron. 她,它;
例句
Her lover walked out on her after
she
had aborted their child.
她的情人在她打掉胎儿后甩了她。
asked
v. 问( ask的过去式和过去分词 ),询问,要求,请求;
例句
The defendant
asked
for 21 similar offences to be taken into account...
被告要求考虑到类似的21起违法行为的情况。
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
例句
I've come looking
for
a bit of advice.
我特来讨教。
rebate
n. 折扣,回扣;vt. 减少,打折;
例句
Customers are to benefit from a
rebate
on their electricity bills.
顾客将从他们的电费退费中得到实惠。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
This transistor radio has four small cells.
这台半导体收音机用4节小电池.
He planned to lead the conversation and keep Matt from changing the subject.
他计划控制谈话局面,不让马特转换话题。
He looked up at me with a scowl.
他脸色阴沉,抬眼看了看我。
It's sheer paradise to relax in a hot bath after a hard day's work.
一天的辛苦工作之后在热水浴缸中松弛一下真是最大的享受。
She was a bridesmaid at the wedding.
她在婚礼上担任女傧相.
I owe it to you that I survived the catastrophe.
亏得你我才大难不死.
They ate and drank and lounged in the shade...
他们在阴凉处吃吃喝喝懒懒地闲坐着。
Legislation to that effect created fierce controversy both in Parliament and outside.
那类立法在议会内外都引起了激烈的争论。
We want to get married and start a family and all. But that takes money...
我们想结婚,生孩子等,可是那得花钱。
One particular triangular relationship became the model of Simone's first novel.
一段特殊的三角关系成了西蒙娜第一本小说的原型。
热门汉译英
channel
it
she
picture
of
esteem
grotto
parents
countering
parades
Parallel
the
jin
pro
dialogue
excitant
deducted
placards
distribute
in
quieter
preserving
guested
instead
avert
Father
single
rites
swipe
热门汉译英
学生
制定法律
仓库
无后盾的
解放运动
验定
链烷化作用或过程
词典编纂的
回家乡的
逃命者
用数字图表表示
面包蘸酒
运动裤
保持健康
缓期执行
磁悬浮列车
预算
端正
社交聚会
豆科植物类
去鳞机
夹竹桃麻甙
甘油磷酸激酶
视觉资料
大娘
效果
学习
细胞表面的
在公共场所
一批货物
解说
安好
步伐
二十年代
国际截瘫医学会
列成表
抗凝血剂
存档
外菌根
抗纤维瘤的
粗酒石
蜡状的
肝毒性的
珀斯
无水钾镁矾
绉呢
低胆甾醇血
用灯指引
一口气
最新汉译英
investment
clanking
aspects
smartest
seamy
scion
reassuring
deadened
Gifts
flannels
union
exceeded
dreams
dick
miss
adjacent
tackle
ridiculed
pang
anuretic
milestone
gone
supermarket
wielding
learned
enquiry
dialogue
petitions
predecessors
最新汉译英
成熟
运动裤
爪子
磁悬浮列车
头目
为配和声
具重要性
金属等变形
学生
安好
马戏团
使用钥匙
基辅
精巧地制作
婆娘
解放运动
一批货物
松弛
构成要素
最糟糕的
人物角色
词典编纂的
效果
准则
不至于
形容词性词语
解说
明显的
水池
拼命工作
垃圾桶
娇小可爱
伶俐地
去鳞机
排队
意见不合
政治观点
羞羞答答
拘泥形式的
课文
骇人听闻的事件
反对党
保持健康
你们自己
不平衡
大声喊
锯齿状的
行动矫揉造作
体罚